Роб Хантер ответил не сразу. Он какое-то время рассматривал спасённого юношу.
- Понимаю, что она в вас нашла: благородство, изящество, одним словом то, чего нет у меня.
- Кто она, я не понимаю?
- Мэриан.
- Кто такая Мэриан?
- Леди Батлер, кто же ещё? Вы провели ночь в её замке, - Роб Хантер тяжело вздохнул.
- Так это она попросила вас спасти меня от этих...?
Ги не договорил. Убийца кивнул:
- Я спас вас, сэр Гийом, но я вам не друг. Скоро леди Мэриан станет моей женой, и с этого момента мы с вами снова станем врагами.
- Леди Батлер станет вашей женой? - щёки Ги вспыхнули. - Ах, да. Значит, она вас любит?
Теперь уже Ги выдохнул с напряжением. Перед его глазами маячил образ рыжеволосой красавицы из неказистого замка. Молодой рыцарь корил себя за посетившие его мечты. Видения таяли, Ги с каждым мгновением возвращался в окружающую его реальность.
- Она не любит меня. Она дала согласие стать моей лишь в обмен на ваше спасение, - прохрипел Роб Хантер. - Теперь вы знаете всё, сэр, будущий Ноттингемский шериф.
Хантер собрался и снова стал тем, кем был на самом деле - хладнокровным убийцей из леса. В груди Ги бушевал вулкан:
- Она сказала вам и это, и тем не менее...
- Да, она сказала, кто вы. Вы представитель закона и мой злейший враг, но я спас вас от петли, - Роб сделал очередную паузу. - Ну, вроде бы всё. На свадьбу я вас не приглашаю, - убийца улыбнулся уголками губ. - Не прощаюсь. Думаю, мы с вами ещё встретимся.
Хантер накинул капюшон и двинулся в сторону леса.
- Клянусь вам, что сделаю всё, чтобы избавить эти места от вас и таких как вы! - прокричал вдогонку Ги, но разбойник так и не обернулся.
Кусты сомкнулись, поблизости кричала сова, и её жалобный плач заставлял сердце Ги биться чаще.
Эпилог
***
Став шерифом, молодой Гийом Гизбьорн сдержал обещание. Вместе со своим родственником Гаем новый Ноттингемский шериф всю жизнь боролся с разбойниками Шервудского леса. Эта борьба переросла в настоящую войну, кровь лилась рекой. Но, несмотря на затраченные усилия, Джон Шорти[4] и его банда ещё очень долго терроризировали население графства, наводя страх как на благородных особ, так и на бедняков. Имена разбойников стали нарицательным. Недаром сицилийские крестьяне, которые так же, как и англичане, яростно сопротивлялись норманнскому нашествию, прослышав о «Лесном Братстве», стали называть своих главарей Джонами. Позже имя Джон изменило звучание и преобразилось в Дон. Этим прозвищем итальянцы до сих пор называют боссов мафии. Английские же крестьяне, долгие годы жившие по законам, навязанным «Лесным Братством», сложили множество историй о кровожадных разбойниках и их отчаянных главарях. Эти истории передавались из уст в уста, и, со временем, «Лесных Братьев» переименовали в вольных стрелков, а Роба Хантера - «Убийцу в капюшоне»[5], все уже давно называют на новый лад.
Что же касается леди Мэриан, то за всю свою оставшуюся жизнь Ги больше так никогда её и не встретил.
[1] Фут - английская мера длины равная примерно 30-ти сантиметрам.
[2] Hunter (англ.) - охотник.
[3] Shorty (англ.) - коротышка.
[4] John Shorty (англ.) - Джон Коротышка (Маленький Джон).
[5] Rob in the Hood (англ.) - Роб в Капюшоне (Робин Гуд).