Читаем Робин Гуд / Robin Hood полностью

УИЛЛ СТЬЮТЛИ (с листом бумаги и пером в руках пытается привлечь внимание РОБИНА). Извини, Робин, но мы закончили инвентаризацию захваченного у шерифа.

РОБИН. Хорошо. Что мы имеем?

УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Ящик французского вина для принца Джона и свежие персики.

РОБИН. Думаю, мы найдем им применение.

УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Денежный ящик с девяносто семью золотыми монетами, рента из Донкастера.

РОБИН. Их мы тоже оставим себе.

МАРИАН. Преступник. Вор. Лицемер.

УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Маринованные огурцы и селедка для Эйдома из «Синего кабана».

РОБИН. Отвезем завтра. И держи брата Тука от них подальше.

УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Может, отвезем этой ночью, Робин? Или весь лагерь провоняет ими.

РОБИН. Ночь будет безоблачная. Еще и полнолунье.

УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Лучше рискнуть.

РОБИН. Хорошо. Что еще?

УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Сундук с платьями и личными женскими вещами интимного характера…

МАРИАН. МОЯ ОДЕЖДА! ЕСЛИ ТЫ ПРИТРОНЕШЬСЯ ХОТЬ ПАЛЬЦЕМ К МОЕЙ ОДЕЖДЕ, ВАРВАР, Я…

УИЛЛ СТЬЮТЛИ (отступив на шаг). Извините, мисс, мы их не попортили, но без инвентаризации никак нельзя.

МАРИАН. Держи подальше свои грязные руки от моего гардероба!

УИЛЛ СТЬЮТЛИ (обиженно). Я всегда мою руки перед ужином, мисс. Надеюсь, вы можете сказать тоже самое.

РОБИН. Все платья порезать на мелкие кусочки.

УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Будет исполнено. (Уходит, улыбаясь).

МАРИАН. На мелкие кусочки? Порезать мои платья на мелкие кусочки? Ты не ПОСМЕЕШЬ!

РОБИН. Еще как посмею.

МАРИАН. Ты… О-О-О-О-О! ЗВЕРИ!

РОБИН. Опять вы за старое… Сначала оскорбляете деревья, теперь – зверей. На самом деле вы сами зверь… Только из тех зверей, которые могут выбирать, что он за зверь, хотя вы и не пользуетесь этим даром.

МАРИАН. Я не понимаю, о чем ты говоришь.

РОБИН. Не вина шакала, что он – шакал, у него нет выбора, поэтому он и ведет себя соответственно. Такой он от природы. Но, скажем, землевладельцу совсем не обязательно вести себя, как шакал. Это уже другая история.

МАРИАН. Ты НИКЧЕМНЫЙ, ПРЕЗРЕННЫЙ, БЕССЕРДЕЧНЫЙ, ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ…

РОБИН. Прячетесь за истерию.

МАРИАН. НЕ НАЗЫВАЙ МЕНЯ ИСТЕРИЧКОЙ. Я НЕ ИСТЕРЮ… Я В ЯРОСТИ!

РОБИН. Что ж, это хорошо. Начало положено

МАРИАН. ИЛИ ОСВОБОДИТЕ НАС, ИЛИ УБЕЙТЕ, И ПОКОНЧИМ С ЭТИМ! НЕ ЖЕЛАЮ Я СМОТРЕТЬ И НАБЛЮДАТЬ, КАК МОИ ПРЕКРАСНЫЕ ПЛАТЬЯ ИЗ ЗЛОБЫ РЕЖУТ НА МЕЛКИЕ КУСОЧКИ!

РОБИН. Желаете завтра отправиться со мной в небольшое путешествие?

МАРИАН. КОНЕЧНО ЖЕ, НЕТ! Куда?

РОБИН. На земли вашего отца.

МАРИАН. Ты хочешь отвезти меня домой?

РОБИН. Я могу, при условии, что вы перестанете орать на меня и поужинаете.

МАРИАН. Я тебе не верю. Ты просто хочешь, чтобы я заткнулась.

РОБИН. Да, если честно, я хочу, чтобы вы заткнулись, и я хочу, чтобы вы поели, но я не лгу. Я также пытаюсь предложить вам простую сделку, хотя прекрасно понимаю, что с бандитами вы и сделки не заключаете. Как не делаете многого другого.

МАРИАН. Если я соглашусь угомониться…

РОБИН. И съесть ужин.

МАРИАН. И съесть эту отвратительную бурду, ты поклянешься, что завтра отвезешь меня на земли моего отца?

РОБИН. Безусловно.

МАРИАН. Но откуда мне знать, что я могу тебе доверять?

РОБИН. Вам этого не узнать. Но, если я лгу, вы достаточно скоро это выясните, а потом сможете кричать, сколько душе угодно, и никогда больше не поверите бандиту на слово. Договорились?

МАРИАН. До завтрашнего дня я могу умереть.

РОБИН. Вполне, если не поужинаете сейчас.

МАРИАН. А если я откажусь?

РОБИН. Тогда я прикажу вас связать, накормлю силком, потом вставлю кляп в рот и на ночь засуну в мешок из-под картошки. Я не допущу, чтобы кто-нибудь оставался голодным в моем лагере, и мне не нужна исте… разъяренная женщина, которая своими криками сообщает о местонахождении лагеря половине населения Англии.

МАРИАН (обдумывает его слова, потом смотрит на миску). Это что? Выглядит ужасно.

РОБИН. Это бобы. И хороши на вкус.

МАРИАН. Вы едите бобы? Разве вы не едите вырезку?

РОБИН. Если и едим, то редко.

МАРИАН. Но все говорят, что ты – лучший лучник королевства.

РОБИН. Это так, но, если честно, не люблю я убивать. Только никому не рассказывайте. Вредно для бизнеса.

МАРИАН. Вроде ты с легкостью убивал людей шерифа.

РОБИН. Вы видели, как я кого-то убил?

МАРИАН. Нет, сама не видела, но…

РОБИН. Я не несу ответственности за выдумки местных фантазеров. Иногда мы убиваем старого оленя или молодого, если кто-то из неумелых охотников принца Джона оставляет его раненым. Они плачут, знаете ли. У них большие грустные карие глаза, и они плачут, когда им больно. Олени – не охотники.

МАРИАН. Ты думаешь, я поверю, что ты никого не убивал?

РОБИН. Я такого не говорил.

МАРИАН. То есть ты признаешь, что ты – убийца?

РОБИН. Если вы настаиваете, я убил своего отца, то есть меня можно так назвать. Просто я не бегаю по округе, превращая это занятие в привычку. Устраивает вас такой ответ? (МАРИАН смотрит на него, не зная, что и сказать). Если вы хотя бы не сделаете вид, что вам нравятся эти бобы, то разобьете сердце Малыша Джона.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги