Читаем Робинята полностью

и тя се овлажни.

Пое си дълбоко дъх и усети лек аромат, останал по чаршафите. Сладникаво-горчив и

мускусен, едновременно познат и чужд. Когато дръпна завивките, ароматът се надигна към

носа й и тя вдъхна мириса на друга жена. После видя дълъг червен косъм на възглавницата.

Франки отвори вратата, още мокър от душа, увил хавлия около кръста си.

— Мамка му — изсумтя той под носа си. — Красива си.

Приближи се до нея, зарови пръсти в косата й, придърпа я към себе си и я целуна

страстно. Сал усети меките му устни, влажната уста и нагорещената му кожа.

Тя се отдръпна и се надигна.

— Легни, Франки — нареди му тя.

— Заповядваш ли ми вече, сладурче?

Сал се усмихна широко.

Франки легна, а тя зае поза на стриптийзьорка. Наведе се бавно и разкопча жартиерите

си. Свали чорапите и ги поднесе към Франки като дар.

— Стриптийз, а? Тази изненада ми харесва — ухили се той, приковал черните си очи в

нея.

Сал заобиколи леглото и той вдигна ръце към нея, но тя ги сграбчи здраво. Помъчи се

да я целуне, но тя се отдръпна, събра китките му и ги притисна към дървената рамка на

леглото. Едва тогава се наведе и залепи устни в неговите. Разсейваше го, докато усукваше

чорап между решетките на леглото и го увиваше около китките му.

— Сал, бебче, не знаех, че си падаш по това.

Тя застана в края на леглото. Франки се засмя, а тя се усмихна мило и завърза глезените

му. Смехът му беше напрегнат, едновременно изпълнен с очакване и тревога.

Сал го изпъна върху леглото.

— Не мога да помръдна — каза той.

— Знам.

Сал разкопча сутиена си и го метна на пода. Когато започна да развързва сатенените

панделки на бикините си, Франки облиза устни.

Тя се приближи към него, размахвайки бикините си.

— Какво правиш сега? — попита Франки, когато ги прокара по глезена и нагоре по

бедрото му, по надървения му член и към лицето му.

Остави го да вдъхне аромата й, после ги завърза стегнато над очите му.

— Сега ме чуваш, но не можеш да ме видиш — прошепна му тя.

Този път Франки не се засмя, а тежко преглътна.

Сал разпиля косата си по него, уви пениса му в нея, погъделичка топките му. Франки

изстена. С бавни, хипнотични движения, тя се люлееше напред-назад и го галеше с косата

си. Членът му лежеше на корема му, дълъг и корав.

Франки се загърчи настрани, като повдигаше таза си и се молеше за още. Но Сал

продължаваше нежното си изтезание. Спря едва когато членът му заподскача.

Боса и безмълвна, тя се отдалечи от него.

В празната стая Франки опъна чорапите, с които бе вързан, в опит да усети топлото й

тяло.

Сал се върна след секунди и се наведе към ухото му. Поднесе кухненската ножица към

лицето му. Щрак-щрак. Металните остриета се удариха едно в друго. Внезапно тялото на

Франки се скова.

— Сал? — попита той, като завъртя глава към звука, после неволно се отдръпна

настрани. — Какво ста…

— Шшшт.

Тя постави пръст на устните му и го накара да замълчи.

Сал се настани върху него с ножицата в ръка и разтърка клитора си в бедрото му. После

се задвижи бавно, за да го накара да усети горещата й влага на сантиметри от пениса си.

Докато се люлееше, тя вдигна ножицата.

— Какво правиш, Сал? — попита Франки, но тя не отговори.

Дишането й се учести, когато започна да реже косата си на два сантиметра от скалпа си.

Отрязаните кичури падаха върху Франки като листата на дърветата в късна есен. Тя знаеше,

че той усеща по тялото си косата, която го гъделичкаше и галеше, усещаше и милувката на

влагалището й по бедрото си. Клиторът й беше набъбнал болезнено и се търкаше диво в

кожата му.

Оргазмът й започваше, но този път тя не потъваше в студеното блаженство. Намираше

се някъде много по-близо до себе си. Коремът на Франки и усуканите чаршафи бяха покрити

с отрязаните й кичури. Тя пусна ножицата на леглото, докато яздеше бедрото му към

оргазма, който не искаше да сподели. Франки дори нямаше да може да види екстаза й. Само

я чу как свърши шумно.

Когато се надигна от него, той започна да й се моли. Докато Сал се обличаше, той се

тръшкаше и дърпаше лентите найлон, които го държаха здраво към леглото. Косата й го

покриваше като черна вълна цунами, гъделичкаше го и го измъчваше, но не даваше

облекчение на недокоснатия му корав член.

Сал го остави в леглото, обсипано с кичурите й и дългия издайнически червен косъм.

Франки може да си се кефи на косите, помисли си тя, докато вървеше към къщи с

високо вдигната глава, а пролетният ветрец галеше голия й врат. Краката й бяха боси, не

носеше бельо, а косата й вече я нямаше. Той можеше да задържи всичко. За първи път от

месеци Сал се почувства свободна.

СУШЕНЕ

САМ ДЖЕЙН

— Шибан боклук! — извика Кей и скочи от пералнята.

Уредът беше почти мъртъв, а частите му — придържани от промишлена лепенка.

Несъмнено тя се нуждаеше от нова пералня, по проклетото нещо й създаваше проблеми в

най-важните моменти и понякога Кей си мислеше, че просто се възползваше от силата си

върху нея. Тя изръмжа вбесено и срита пералнята с всичка сила. В същия миг уредът

заработи отново, като вибрираше лудо, по-шумно от излитащ самолет. Кей светкавично

седна отгоре. След десет секунди тя свърши диво, стенейки от удоволствие. Усилието

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература