Читаем Роботы Апокалипсиса полностью

Ну, Люси, раз ты так просишь… Наша задача — опустить зонд на дно скважины глубиной пять тысяч футов. Диаметр ствола — три фута, примерно столько же, сколько у канализационного люка. Нормальная такая дыра, но наше оборудование может бурить аж до десяти тысяч футов. Ничего сложного, если не брать в расчет лед, ветер и полную глухомань. В общем, Люси, мы бурим глубокую темную дыру посреди огромной ледяной пустыни. Ничего себе работенка, да?

Добирались мы на старом транспортном вертолете «сикорский», огромном, как дом, — и это оказалось совсем не сладко. Везли нас какие-то норвежцы, и никто из них не знал ни слова по-английски. Вот я, простой парень из Техаса, могу поговорить с филиппинцами по-испански или брякнуть что-нибудь на русском или немецком. Я даже понимаю канадцев из Альберты! (СМЕХ.) Но эти норвежцы? Жалкое зрелище, Люси, честное слово.

Вертолет подобрал меня и еще семнадцать человек на нашей базе в Дедхорс и доставил сюда. Ну, то есть едва доставил: такого сильного ветра я в жизни не видел — десять баллов, а то и больше, настоящий шторм. То есть сейчас я смотрю в иллюминатор и прикидываю, существует ли место, куда мы летим, а секунду спустя мы уже падаем вниз, словно на «русских горках», и приземляемся на этом плоском пятачке.

Только не подумай, что я хвастаюсь — но мы в самом деле забрались очень далеко, даже по меркам геолразведки. Здесь ничего нет. То есть совсем ничего. Я профессионал и понимаю, что удаленность — всего лишь еще один фактор, который делает нашу работу более сложной и, что уж там говорить, более прибыльной, но, если честно, у меня мурашки по коже бегают. Странно, что кому-то здесь понадобилась разведочная площадка.

Но я же старый бурильщик и работаю там, где платят, верно?

* * *

Люси, привет, это Дуайт. Третье ноября. Последние дни выдались довольно напряженными — мы занимались подготовкой к работе: очищали территорию, строили бытовки, столовую, медпункт, станцию связи и так далее. Но дело того стоило. Я наконец-то перебрался из палатки в нормальный домик. Кроме того, я только что из столовой — кормежка здесь отличная, тут «Норт стар» не упрекнешь. А если еда хорошая, значит, рабочие не разбегаются. (СМЕХ.) Генераторы работают вовсю, так что в домике жара — и очень хорошо, ведь на улице минус тридцать по Фаренгейту. Моя смена начинается рано утром, так что скоро мне пора на боковую. Это я так, к слову.

Мы пробудем здесь около месяца. Моя смена с шести утра до шести вечера, а сплю я в этом разборном домике. На самом деле наш домик — просто старый, слегка модернизированный грузовой контейнер оранжевого цвета — в те дни, когда он не покрыт снегом. Мы таскаем эту железяку по всей Арктической низменности. Парни называют домик «Отель „У черта на рогах“». (СМЕХ.)

Утром осмотрел буровую площадку. GPS приводит к конической воронке футов шестьдесят в диаметре. Такая вот небольшая ямочка в снегу, недалеко от наших домиков. При мысли о том, что здесь, в глуши, нас ждала выкопанная человеком дыра, мне становится жутковато. Вид у нее такой, словно она готова в любой момент проглотить оленя или еще что. Думаю, кто-то пробил здесь шахту до нас, а потом она обвалилась. Непонятно, почему мне никто о ней не рассказал. Мысль об этом здорово действует мне на нервы.

Я бы спросил про дыру у представителя компании, мистера Блэка, но мальчик задержался в пути из-за бури. (НЕРВНЫЙ СМЕХ.) Ну, по крайней мере голос у него точно как у маленького мальчика. Блэк сказал, что пока что будет руководить нами по рации. То есть на месте всем командую я, а смену за меня отработает мистер Уильям Рэй, мой главный бурильщик. Ты его видела в Хьюстоне, на тренировочной площадке. Такой веселый голубоглазый пузан.

Как я и сказал, работа займет примерно месяц. Но, как обычно, мы отсюда не уйдем, пока все не сделаем. (НЕРАЗБОРЧИВО.)

Но дело вот в чем — и я знаю, что это глупо, — но меня все тревожит эта мысль. Если бурить одну дыру в другой, возникают дополнительные сложности. А вдруг там осталось оборудование? Если в шахте обсадная труба или, не приведи Господь, целая буровая колонна, наш снаряд застрянет так, что мама не горюй. Кто-то ведь потратил много времени и сил на то, чтобы просверлить здесь дыру — и я не могу понять зачем. (ШЕЛЕСТ.)

Черт. Похоже, нужно просто думать о чем-нибудь другом. Но я точно знаю: мой мозг не успокоится, пока не решит загадку. Надеюсь, хотя бы бессонницы у меня не будет.

А, не важно. Как обычно, будем действовать строго по инструкции. Никаких несчастных случаев, Люси, никаких проблем. Заработаем все, что нам причитается.


Привет, малышка, это Дуайт. Пятое ноября. Вчера вертолет привез остатки оборудования. Моя команда все еще поливает площадку — воду качаем из озера, которое примерно в четверти мили отсюда. Слой вечной мерзлоты не дает воде просочиться в почву, вот почему на Аляске столько озер. Правда, поверхность озера покрыта льдом, но мы пробурили в нем отверстие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роботы апокалипсиса

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези