Глядя на Бетти, Уилл чувствовал себя в безопасности. Бетти была замечательной женщиной, у нее был стальной хребет, и она была очень опытным оперативником. Но что отличало ее от других в жизни Уилла, так это то, что она всегда проявляла к нему безусловное сострадание. Он подозревал, что она считала его сыном, которого у нее никогда не было. Он не возражал, потому что для него она чувствовала себя семьей. "Вам что-нибудь нужно?"
Бетти снова похлопала его по руке. "Глупый мальчик. Вы оставляете все нам. Мы знаем, что делаем ».
С заднего сиденья машины Уилл посмотрел на часы. Было десять минут седьмого. Рядный дом с тремя спальнями в Ричмондс Мэнор Гроув все еще был в темноте, как и большинство других домов на улице. Сестра Уилла и ее муж были партнерами в юридической фирме; Уилл представил, что остальные обитатели улицы тоже были "белыми воротничками" и либо все еще работали, либо возвращались домой.
Сидя с переднего пассажирского сиденья, Альфи взглянул через плечо на Уилла и сказал с южно-лондонским акцентом: «В эти дни здесь немного денег, нет, солнышко. Заставить вас пожелать, чтобы вы работали в частном секторе? »
Уилл улыбнулся, хотя почувствовал беспокойство. «Не думаю, что частный сектор меня поддержит».
Альфи вытащил сигарету без фильтра, сунул ее в угол рта, зажег спичкой и частично опустил окно. Шестидесятипятилетний бывший сотрудник САС был невысокого роста и имел коренастое телосложение, которое когда-то было явно очень мощным, но теперь двигалось немного медленнее и неуклюже. Он был одет в плохо сидящий костюм, рубашку и галстук, и Уилл знал, что Бетти заставила его нарядиться по этому случаю. «Посмотри на них. Обычные террасные дома, в которых раньше жили мои старики. Не мог себе этого позволить. Спорим, эти места стоят четверть миллиона ».
Рядом с ним Бетти неодобрительно вздохнула. «Ты совсем не в курсе лондонских цен, ангел. В таком месте было бы не меньше полумиллиона ».
«Черт возьми, лепесток». Альфи выглянул в окно, выпустив длинную струю дыма в холодный наружный воздух. "Где мы ошиблись?"
«Мы пошли в армию».
«О да, вот и все».
Уилл оглянулся через плечо в том направлении, откуда, как он думал, Сара и ее муж будут выходить на улицу. Он ничего не видел, но задавался вопросом, не прячутся ли где-нибудь на маршруте в неосвещенной машине вооруженные люди, ожидающие, чтобы протаранить машину Сары, когда она подъедет, и застрелить ее. «Я пойду дальше по улице».
Бетти сказала: «Тогда давай, моя дорогая. . . »
Уилл открыл дверь и ступил ногой на улицу.
«. . . Но я надеюсь, что под этим тонким костюмом ты одет в теплый жилет.
«Я. . . Увидимся через минуту. Он закрыл дверцу машины и быстро пошел по дороге, пока не добрался до другой машины, которая стояла перед ним.
Машине седан было не меньше двадцати лет. Роберт и Джоанна были внутри, и когда он подошел к стороне машины, Джоанна скатилась в окно и улыбнулась ему. «Приятно снова видеть тебя, Уильям». Ее ранее светлые, а теперь седые волосы были собраны назад в строгом стиле, который она всегда имела с тех пор, как в подростковом возрасте посещала женский колледж Челтнема. Это противоречило почти постоянной улыбке, которую она носила. В возрасте шестидесяти одного года она была самой молодой в команде, хотя недавний приступ артрита бедер состарил ее некогда красивое лицо и телосложение. «Я был так взволнован, когда Бетти сказала мне, что мы можем выйти поиграть с тобой».
Уилл кивнул, не зная, как ответить.
«Привет, мальчик Вилли». Это исходил от Роберта, который склонился над женой с пассажирского сиденья.
Уилл всегда ненавидел, когда бывший капитан САС называл его Вилли. Или старик, если на то пошло. Уилл наклонился вперед, так что его лицо было у окна. «Привет, Робби».
Роберт скривился, когда его назвали Робби. Выражение его лица изменилось, и когда он заговорил, это было отрывистым тоном, который предпочитали армейские офицеры. «Сел на корточки в машине, - он похлопал Джоанну по бедру, - кое-что рядом с тобой, наблюдая за местом и зная, что все это может в любой момент превратиться в крысиное дерьмо». Он ухмыльнулся. «Как в старые добрые времена, а, Вилли?»
Уилл улыбнулся. «Твои дни, а не мои».
Джоанна спросила: «Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы, чтобы мы сделали с вашим домом, пока мы там?»
Роберт фыркнул: «Перестань заботиться о мальчике».
Будет немного подумать. «На самом деле, у меня есть коробки, которые нужно распаковать. Не чувствую себя обязанным, но это было бы большим подспорьем ".
Роберт был что - то сказать, но Джоанна провела палец к губам и сказала: «Мы бы абсолютно любовь к.» Она выглядела озорной. «Но есть ли у тебя какие-нибудь непослушные мальчишки, которых ты бы предпочел, чтобы эта сжимающаяся фиалка не видела?»
"Едва ли." Уилл засмеялся.
Как и Роберт. «Сжимающийся фиолетовый?»
Джоанна пристально посмотрела на своего мужа, открывая бардачок, вынимая пистолет Heckler & Koch MK23, умело проверяя его работу и говоря: «Никаких шансов стать сжимающейся фиалкой в браке с тобой. Здесь?"
Роберт пожал плечами. «Никогда не говорил, что я святой».