Он опять поморщился, но на этот раз изволил дать объяснение:
- Уолдер увлёкся. Я просил его остановиться на тридцати тысячах, но он обо всём забыл, когда вы помахали нам ручкой. Что вы делаете с мужчинами, Роксана? Порой, это даже пугает.
- Какие глупости! Ничего я с ними… Подождите, - я встрепенулась, приподнимаясь на локте. – Так вы сговорились с господином Уолдером?
Бранчефорте кивнул.
- А-а… полковница? Она тоже в сговоре?
- Ну что вы, - граф покачал ногой, продолжая барабанить пальцами по колену, - я всего лишь обратил её внимание, что леди Розенталь пользуется сегодня необыкновенным успехом, и многим понравится её появление на аукционе.
- Ювелирно действуете, - признала я и резко спросила: - Но ради чего всё это, милорд?
- Хотел привлечь внимание, - сказал он. – Но промахнулся.
- Промахнулись? Ничего не понимаю…
Граф поднялся со стула, прошёлся по комнате и остановился напротив меня, широко расставив ноги и глядя сверху вниз.
- Сначала я посчитал, что опасность угрожает только мужчинам рядом с вами, - произнёс он медленно и раздельно, - но ошибся. Вы не поняли, что опасность угрожает вам?
- Мне? Опасность?..
- Вы же читали записку, Роксана.
- Какую записку? О чём вы?
- Хм… – он нахмурился. – Разве вы не из-за этого упали в обморок?
- Духота, увидела дохлую птицу, и прибавьте к этому тугой корсет!
- Хм… - повторил он ещё раз, вытащил из кармана камзола какую-то бумажку и протянул её мне.
Теперь мне пришлось сесть, и я развернула сложенный вчетверо тонкий листочек, прижимая корсет локтями к бокам.
На листочке знакомым почерком было написано: «Если вы мне не отвечаете, я беру дело в свои руки. Я спасу вашу божественную красоту».
- Откуда это? – я перечитывала записку снова и снова.
- Из подарочной коробочки, где лежал дохлый крапивник, - пояснил граф. – Между прочим, вы знаете, что крапивников раньше считали птицами дьявола?
- Разумеется, слышала об этом, но…
- Отправителя коробки я не нашёл, - продолжал граф. – Похоже, её просто подбросили в вашу корзину. Подбросить мог кто угодно, сегодня здесь проходной двор.
- Чья-то злая шутка! – запротестовала я. – При чём тут опасность?
- При том, - граф Бранчефорте взял меня за подбородок, заставляя поднять голову и посмотреть ему в глаза, - при том, что ваши женихи были убиты, Роксана. И я боюсь, что сейчас убийца решил, не убивать мужчин вокруг вас, а покончить с вами.
- С чего вы взяли, что они были убиты? – произнесла я дрогнувшим голосом, пытаясь отстраниться. – Это были несчастные случаи…
Записка выпала у меня из пальцев и опустилась на ковёр плавно, как осенний лист.
- Королевские дознаватели тоже так думали, - граф убрал руку и снова прошёлся передо мной. – Но всё оказалось гораздо сложнее. На первый взгляд, имели место несчастные случаи, но на самом деле это нечто вроде проклятья. Колдовской удар в самое слабое место. Быстро, безотказно, не вызывает подозрений. Если у кого-то больное сердце, то он умирает от сердечного приступа. Больные лёгкие – туберкулёз, осложнение после переохлаждения, или… грудная жаба.
- Боже мой, - прошептала я и нечаянно отпустила корсет.
Он благополучно съехал вниз, почти обнажив грудь, и я торопливо вернула его на место. Граф смотрел на это, даже не подумав отвернуться.
- Отвлекающий манёвр? – спросил он каким-то деревянным голосом.
- Какой манёвр? – возмутилась я. – Сообщаете мне, что мои женихи были убиты, а потом удивляетесь, что я растерялась? А вы бы не растерялись на моём месте?
- Не представляю себя на вашем месте, - заявил Бранчефорте уже прежним, немного насмешливым тоном.
- Подождите, давайте разберёмся, - я волновалась всё больше. – То есть в течение нескольких лет кто-то при помощи колдовства убивает дорогих мне людей, и никто ничего не может заподозрить, но вдруг… Но вдруг каким-то образом об этом становится известно королевскому охотнику на ведьм? – и я смело взглянула на Бранчефорте. – Хоть сейчас-то не отрицайте, что прибыли сюда с заданием, а не на курорт!
- Поступил донос от Бэдфордов, - сказал граф, заложив руки за спину и перекатываясь с пятки на носок. – Что некая Роксана Розенталь чёрным колдовством губит молодых людей. Упоминалось о трёх ваших женихах. Я запросил документы, но сначала не увидел ничего подозрительного. Кроме одной детали…
- Какой детали? – спросила я, чувствуя себя, как в кошмарном сне.
- У всех ваших умерших женихов после их смерти в комнатах были обнаружены букеты свежих чёрных роз. Это вам ни о чём не говорит?
- Чёрные розы?.. Нет… - я покачала головой, пытаясь собраться с мыслями. – Нет, не говорит… Меня называют в шутку Чёрной Розой Солимара…
- А знаете, как переводится название вашего милого городка? – поинтересовался Бранчефорте, внимательно наблюдая за мной.
- Солимар? – переспросила я. – Конечно, знаю. Солнечная вода.
- Не совсем верно, - поправил меня граф вкрадчиво. – В переводе с местного древнего наречия это означает «смерть найдёт». Символично, верно?
- В чём символично? – я так и подскочила. – Только не говорите, что подозреваете в убийствах меня!
- Вам часто дарят чёрные розы? – спросил граф. – Женихи дарили?