Сначала он ползал на четвереньках по всей комнате, изучая коврики и половицы, а также ножки стола и стульев, потом занялся стенами. Это напомнило мне, как детектив недавно обследовал в Париже забрызганные кровью стены ужасного подвала.
Я все еще была в ярости, что мне не дали опубликовать материал о восхитительной погоне за Джеком-потрошителем и блестящем раскрытии его недавних убийств на континенте. Осенью 1888 года Дерзкий Джек совершал серийные убийства в лондонском Уайтчепеле, а весной 1889-го продолжил свои кровавые преступления в Париже и Праге. Я могла бы рассказать в своей газете «Нью-йорк уорлд» обо всех кошмарных подробностях. Как вознаградил бы меня мистер Пулитцер за такую сенсацию! Он и без того неплохо ко мне относился, но недавно он стал владельцем газеты, и ему нужно обскакать конкурентов.
Нелли Блай была обязана тем, что ей заткнули рот, двум проклятым англичанам: Шерлоку Холмсу и Квентину Стенхоупу. Они считали, что таким образом служат высшим целям своего правительства, будь оно неладно. Первого из этих господ я терпела, поскольку он служил и моим собственным целям (как и сейчас), а второго – потому что он на редкость привлекательный джентльмен. Он слишком хорош для шропширской мышки Нелл Хаксли. Как и она, я до известной степени осторожно вела себя с этим красавчиком. Правда, по другой причине: моя работа важнее любых красавчиков. Впрочем, я убеждена, что современная женщина может, вопреки пословице, два раза съесть один пирог.
При мысли о пироге меня слегка затошнило: ведь я только что вспоминала забрызганные кровью стены подвала в Париже.
Слава богу, здесь стены оклеены обоями, и ничто не напоминает о крови – разве что пунцовый цвет узора из махровых роз.
Наконец мистер Холмс занялся эркером и бархатными портьерами, отделявшими окно от комнаты.
Он взглянул на меня, терпеливо стоявшую на пороге, как солдат на посту.
– Я вижу, вы порезвились с занавесями. Полагаю, это было во время визита, последовавшего за убийством во время спиритического сеанса.
Я легко краснею – отсюда мое детское прозвище Пинк. Вот и сейчас я невольно залилась краской.
– Ирен заставила меня забраться на стул и осмотреть карниз. Я потеряла равновесие и упала. Как вы узнали?
– Об этом свидетельствуют отметины на половицах и морщины на бархате.
– Да, улики говорят о том, что портьеры недавно упали. Но как вы догадались, что к этому причастна я?
– Я никогда не гадаю, мисс Пинк, – я делаю выводы. Помните, мисс Хаксли запечатлела отпечаток подошвы, который вы оставили в комнате парижского борделя, где произошло двойное убийство? А вот тут, на краю ковра, – точно такой же отпечаток. Несомненно, этот шаг вы сделали перед тем, как забраться на стул. А когда сорвался карниз и с него слетели колечки, вы рухнули вместе с занавесями. Они тяжелые, и это смягчило удар при падении. Мисс Хаксли и мадам Ирен поспешили вам на помощь, и вы втроем водворили портьеры на место. Однако второпях вы пропустили одно колечко на карнизе. – Он показал небольшой латунный предмет, который нашел на полу.
Я тяжело вздохнула. Меня не особенно впечатлило это копание в мелочах, не имевших прямого отношения к преступлению.
Серые глаза сыщика сузились, присматриваясь к портьерам.
– Как жаль, что вы были так неловки. Эти шторы – ключ ко всему спиритическому сеансу и к преступлению, а вы умудрились безнадежно испортить вещественные доказательства. Любой убийца мог бы только мечтать об этом!
– Такое впечатление, что вы проделали морское путешествие через Атлантику только для того, чтобы меня критиковать.
Темные брови взлетели вверх.
– Это не критика, а констатация факта. Я занимаюсь фактами. В данном случае они таковы: ткани на окне тяжелые и плотные и на них остаются идеальные следы, как на мягком песке. Когда вы вальсировали с падающими портьерами, вы одновременно кружились в танце с привидением. Я имею в виду мужчину, который убил мадам Софи.
– Значит, это был мужчина? – воскликнула я.
– Высокий, ростом более шести футов. Руки (по крайней мере, левая) изуродованы артритом – правда, не слишком сильным, чтобы помешать быстро кого-нибудь задушить. Он так бесшумно передвигался в темноте, потому что обернул туфли фланелью. На нем была свободная черная одежда, также из фланели: я нашел маленькие катышки, которые оставляет эта материя. Они есть на ковре, половицах и особенно на бархатных портьерах – к их ворсу цепляются нитки и прочий мелкий мусор.
– Он специально так оделся, чтобы убивать, оставаясь невидимым!
– Он специально так оделся, чтобы обманывать. Этот человек мог быть сообщником медиума – да и был им, иначе бы не выбрал такой наряд. Что касается убийства, то я пока не могу сказать, что именно заставило его убить свою партнершу. Правда, не исключено, что убил не он. – Мистер Холмс оторвал взгляд от портьер и, нахмурившись, посмотрел на крошечный блокнот и карандаш, которые я извлекла из кармана. В данный момент я записывала детали.
– Вы всегда так прилежно делаете записи?
– Конечно, – удивилась я.
– И вы всегда носили это пальто?
– Нет, оно новое.