Сержант понимал, что его раздражительность была результатом обиды. Она исключила его из своей жизни на целых шесть недель, да и теперь старалась держать его на расстоянии.
Поэтому он был рад, что они расстались. Еще полчаса, и он взорвался бы. А это почти наверняка не нужно ни ему, ни ей.
Так что он с удовольствием осмотрит шкафчики Манчини – и, к счастью, уже видит человека, который поможет ему найти их.
Глава 99
– Совпадает, – сказал Митч, когда охранник привел ее в лабораторию и оставил их одних.
– Продолжай… – попросила детектив.
– Кровь на перчатке принадлежит Гордону Корделлу.
Хотя Ким и ожидала услышать именно это, она не ощутила того радостного волнения, которое обычно испытывала, когда в расследовании дела наступал перелом. Да, результаты были ожидаемые, и тем не менее ее не оставляло ощущение разочарования.
– Черт возьми, почему у меня такое ощущение, что я только что придушил твоего любимого щеночка? – сказал Митч, пристально наблюдавший за ней. – Я сделал все возможное, чтобы получить этот результат, и…
– Дело не в тебе, Митч, – сказала Ким, доставая телефон. – Я рада, что оказалась права. И почти уверена, что Брайант найдет пропавшее из квартиры Корделла фото в шкафчике Манчини. Я сейчас позвоню ему и…
– Ты до него не дозвонишься, – сказал криминалист. – Если раздевалка расположена там, где я думаю, то сигнал туда не достанет.
– А ты знаешь, где она? – поинтересовалась Стоун, когда телефон Брайанта сразу же переключился на голосовую почту.
– Думаю, что да, – сказал Митч, вставая.
Он быстро осмотрел комнату, чтобы убедиться, что все оборудование выключено.
Неожиданно Ким подумала о всех тех усилиях и о том времени, которое Митч за последнюю неделю потратил на работу по их делу. Он даже переехал из собственной лаборатории в Дадли, чтобы снабжать их результатами практически с колес.
– Послушай, Митч, я хочу сказать…
– Говори, но прежде выключи свет. Выключатель слева от тебя.
Улыбнувшись, инспектор выключила свет. Люди их профессии обычно плохо реагируют на благодарности и похвалы. Работа без сна и покоя была частью выбранного ими ремесла.
Они вышли в непривычно тихий коридор. Слева от них, в темноте, располагалась дверь в морг.
Митч повернул направо и прошел в двери, на которых была надпись: «Только для сотрудников».
Иногда, когда Ким находилась в этой части больницы, ей с трудом верилось, что жизнь у нее над головой бьет ключом.
Вслед за Митчем она спустилась по ступеням служебной лестницы – их окружали стены из серого бетона и шлакобетонного кирпича.
– Знаешь, Митч, мне кажется, я понимаю, почему Брайант не верит в виновность Манчини.
– Правда? – Повернув, Митч спустился еще на один пролет.
– Такое впечатление, что мы просто тонем в вещественных доказательствах и уликах. У нас есть волос, волокна, кровь, отпечаток обуви – то есть все необходимое для того, чтобы намертво привязать Манчини к трем убийствам. У меня такого никогда не было, – закончила детектив, когда они достигли последней лестничной площадки.
Лестница закончилась, и она не представляла, на каком подземном этаже они оказались.
– Куда, черт возьми, ты меня…
– Клянусь, что это где-то здесь, – сказал Митч, направляясь по коридору, полному старого и сломанного оборудования.
Каждая вторая лампочка не работала, а те, что работали, были все залеплены мертвыми насекомыми. От металлических подвесок, на которых они держались, тянулась паутина до самого потолка.
Несмотря на чувство дискомфорта, Ким продолжила:
– Одного я не могу понять – эту перчатку в мусорной корзине, – призналась она. – Корделла убили в понедельник, а в пятницу эта смертельная улика все еще валялась в их доме. Почему они от нее не избавились?
– Может, забыли? – предположил Митч, заглядывая в каждую дверь, встречающуюся на их пути.
– Ты так думаешь?
– Я ученый, – криминалист пожал плечами, – и поэтому имею дело с фактами, цифрами и материальными вещами. Для меня это дело как мечта всей жизни. Я верю в улики, а разве ты нет? – Он повернулся к Ким.
– Знаешь, Митч, а я не знаю, – ответила инспектор, глядя эксперту прямо в глаза.
Он указал на дверь, и Стоун заглянула внутрь. Там стояли несколько полуразвалившихся шкафчиков для одежды с висящими на петлях дверцами. Здесь же находилась раковина без кранов и один сломанный стул.
– Э-э-э… Митч, мне кажется, этим местом уже давно никто не пользуется, – заметила Ким, чувствуя, как к горлу у нее подступает ком.
– Да, похоже на то, что я действительно не знаю, где находится раздевалка… – Мужчина сочувствующе улыбнулся.
Глава 100
– Послушай, а вот это просто прелесть… – Пенн стал читать прямо с экрана: – «Труди Фокс поступила в больницу седьмого октября две тысячи пятнадцатого года для операции по удалению яичника. Судя по всему, он был кистозным и причинял ей боль».
– Что ж, пока все предельно понятно, – рассеянно сказала Стейси.
– И доктор Корделл удалил не тот яичник.
Это привлекло внимание констебля, и она подняла голову.
– Ты шутишь?
– Не-а, – Пенн покачал головой. – В ту пору пациентке было двадцать шесть лет…