Читаем Роковое пари полностью

Всё же прав тот, кто однажды сказал, что в тихом омуте водятся черти.

Коллинз та ещё чертовка, судя по всему.

А с деревяшкой с гвоздями в руке, удивлённо-рассерженная и часто дышащая — уж подавно.

— Не могу поверить, что ты за мной следил! — расстроенно восклицает она.

Отбрасывает от себя деревяшку, садится прямо на грязный пол и хватается за голову.

Я ещё раз осматриваю граффити с легкоузнаваемым почерком художника и тоже опускаюсь на пол у стены рядом с Коллинз.

— А я не могу поверить, что это ты портишь городское имущество.

Коллинз горько усмехается и поворачивает голову в мою сторону, в зелёных глазах пляшут бесята:

— Что, теперь ты сдашь меня копам, если я не пойду с тобой на свидание? Как удобно.

Её слова задевают моё самолюбие. Я отворачиваюсь и цежу сквозь зубы:

— Я не собираюсь заниматься шантажом из-за чёртового свидания, одна только мысль о котором тебе так претит.

Девчонка молчит пару минут, а затем вздыхает:

— Не в этом дело, Лейн. Прости, если заставила тебя думать иначе.

— А в чём тогда?

Коллинз вновь долго молчит, я чувствую на себе её взгляд и смотрю в ответ. Почему-то хочется пересчитать веснушки на её лице, все до одной.

— Пойдём, — поднимается она на ноги, сбив меня со счёта. — Покажу кое-что.

Встаю с пола и иду вслед за ней.

Судя по старому дивану по середине комнаты, мы входим в гостиную, но в глаза в первую очередь бросается не он, а реалистичная картина на одной из стен: кусок какого-то здания в тёплый весенний день. Здесь особенно сильно пахнет свежими красками.

Я иду ближе, разглядывая мелкие детали, которые, наверняка, было сложно рисовать, и замечаю на стене слева коллаж из фотографий того же здания. Разные ракурсы, освещение и композиции. Фото выглядят профессиональными.

— Что это за здание? — смотрю я на Мелиссу, которая замерла посередине стены, хмуро разглядывая голубое небо на картине.

— КелАрт, — смотрит она на меня и едва заметно морщится. — Институт, в котором я мечтаю учиться. — Коллинз отворачивается и обводит картину на стене рукой: — Это одна из вступительных робот. Хочу показать комиссии, как мне важно учиться именно у них.

— Почему тебе это важно?

— Потому что моя мама была художницей, и училась там, — едва слышно отвечает она.

— Была?

Коллинз вскидывает на меня колючий взгляд и отрезает:

— Была.

— Хорошо, — соглашаюсь я. — Но при чём здесь наши с тобой свидания?

Уголки губ Мелиссы трогает короткая улыбка, и она удручённо качает головой. Снова смотрит на меня и отвечает:

— Всё просто: у меня нет на них времени, Ронни.

Мне не нравится это мимолётное и незнакомое чувство в груди, которое появилось, когда девчонка назвала меня по имени.

Я отворачиваюсь от неё и спрашиваю:

— А незаконно рисовать на улицах города время, значит, есть?

— Именно так, — равнодушно отвечает она и, судя по звуку шагов, отходит к дивану. Садится на него, отчего тот скрепит, и продолжает: — Видишь ли, моя семья... Они все помогают людям. Отец Коллинз — священник, мама Маргарет — социальный работник, самый старший брат — независимый адвокат, Хьюго — полицейский, Марио — пожарный, а Моника — хирург. Они не захотят оплачивать моё обучение в КелАрте. Поэтому мне приходится зарабатывать на него самой.

— У тебя большая семья, — удивлённо замечаю я и разворачиваюсь к ней лицом. — Но я не совсем понял, как именно ты зарабатываешь на обучение.

Мелисса вновь долго смотрит на меня, словно решая стоит ли довериться мне полностью, а затем вздыхает и устремляет взгляд на картину:

— Во-первых, я разношу газеты по утрам. Во-вторых, откладываю все карманные деньги. Ну и в-третьих, я незаконно рисую на улицах города не бесплатно. В большинстве случаев.

Вот как?

Эта девчонка поражает меня с каждой минутой всё сильней.

Я иду к дивану и сажусь рядом, тоже разглядываю картину напротив и замечаю:

— Ты сама сделала так, чтобы все в школе считали тебя монашкой. Зачем?

— Мне не нравится, что откровенничаю я одна, — усмехается Мелисса. — Настала твоя очередь, Лейн. Откуда вы с Хьюго знаете друг друга?

Я вспоминаю о том дне в трейлере у матери, о драке, что там устроил, о её беременности, и нутро вновь наполняет ядовитая злость. Я так и не рассказал Бонни о том, что узнал. И вряд ли расскажу. А хочется. Хочется разделить свою злость с кем-то другим.

И почему этим кем-то не может быть Мелисса, правильно?

Я смотрю на девчонку и говорю:

— Твой брат принял некоторое участие в передаче нашей с Бо опеки нашей же бабушке.

Незачем грузить невинный цветочек своими проблемами. Тем более, что они не относятся к делу.

— Так вы... — Мелисса ерзает на месте, словно мои слова её разволновали. — Вы с Бонни живёте с бабушкой? Почему? Ваши... родители... Они...

— Только отец, — помогаю я ей. — Мать жива.

— Мне жаль, Ронни, — говорит она отрешённо, а затем смотрит на меня с плохо скрываемыми сочувствием и интересом. Странное сочетание, да. — Что... что с ним случилось?

— Авария.

Лицо Мелиссы вытягивается и едва заметно бледнеет, но она берёт себя в руки и, откашлявшись, говорит:

— Это... это ужасно. Мне правда очень жаль.

— Что не так? — хмурюсь я.

Перейти на страницу:

Похожие книги