Читаем Роковое пари полностью

— О чём ты?

Лейн сомневается ещё пару секунд, а затем смело заглядывает мне в глаза:

— Я надеюсь сблизиться с тобой, а ты с таким же рвением — избавиться от меня. — Она неловко улыбается и поясняет, пожав плечами: — Тупик.

Я предвкушающе улыбаюсь, а затем резко подаюсь вперёд. Заваливаю испуганную девчонку на спину, сжимаю пальцами бархатную кожу бедра, прижимая ногу к своему боку. С нажимом веду ладонью выше. Я хотел так сделать, как только увидел её ножки в окне.

— А я о чём тебе толкую? — шепчу я ей на ухо, пока она рвано дышит подо мной. — Ты можешь сблизиться со мной в любую минуту. Для этого, Львёнок, не обязательно лезть друг к другу в душу.

Слышу, как она тяжело сглатывает, когда я едва касаюсь губами мочки уха, а затем хрипло шепчет:

— Твоя душа привлекает меня в первую очередь, Дилан...

— Исключено, — отрезаю я, забираясь под юбку. — У меня её нет.

Соглашайся, Львёнок, и покончим с этим.

Но она не успевает мне ничего ответить, потому что я слышу, как ойкает мой брат, и резко отпускаю её, чтобы сесть.

— Ди-и-илан! — испуганно-виновато тянет Сэм, не справляясь со змеем из-за поднявшегося ветра. — Кажется, мне нужна по-о-омощь...

Я срываюсь к нему, а Лейн тихо замечает мне в спину:

— Сомневаюсь, что нет.

Не подаю вида, что слышу её и набегу приказываю брату:

— Отпускай!

Но маленький упрямец меня не слушает: вцепился в ручки намертво, едва не подлетая в воздух вслед за змеем. Его бросает из стороны в сторону по сидению коляски. Мне не хватает пары мгновений, чтобы успеть. Особенно сильный порыв ветра вырывает худенькое тельце брата из кресла, и он валится в траву. Пальцы, наконец, разжимаются. Змей свободно улетает вместе с ветром. Придётся купить новый.

Позади раздаётся испуганный вздох Лейн.

Опускаюсь рядом с Сэмом, подхватываю его в руки и разворачиваю лицом к себе. Губы плотно сжаты, в глаза не смотрит. На подбородке кровь.

— Боже, он ушибся? — подлетает к нам Лейн. — Сильно? Сэм, тебе больно?

Я веду шеей, поднимаюсь вместе с братом и усаживаю его в кресло. Смотрю на Лейн:

— Сэм — настоящий мужчина. Ему не нужна твоя жалость, Лейн. Как и мне.

— Но...

— Кончай верить в сказки и повзрослей.

Лейн заметно бледнеет, а я, толкнув коляску вперёд, ухожу.

В память врезается выражение голубых глаз. В них застыла боль.

Я знал, что так будет, но почему-то именно сейчас мне тошно от самого себя.

<p>Глава 13. Мелисса: я догадывалась о чём-то таком...</p>

— Чудесно, что у тебя появились подруги, Мелисса.

Мама Маргарет буквально светится от счастья, взглянув на меня, прежде чем повернуть машину на Хилл-стрит. Я на это мысленно и скептически усмехаюсь, а вслух говорю:

— У меня есть подруги, мама. Мы обычно помогаем друг другу с учёбой, помнишь?

— Да, но это не тоже самое, что ходить в гости. Очень мило со стороны Киры Додсон пригласить тебя на пижамную вечеринку, разве я не права? И с твой стороны будет вежливо как-нибудь пригласить её к нам на обед.

Вот уж нет, спасибо.

Мне и на сегодняшнюю вечеринку идти смысла больше не было, но приглашение в розовом конверте не осталось без внимания мамы Маргарет. К моему сожалению.

— Прекрасная идея, — вдохновенно вру я. — Сегодня же узнаю у Киры, что она думает по этому поводу.

И как же будет жаль, что у неё расписано время по минутам на два месяца вперёд. А может, и больше.

— О-о, я так рада за тебя, милая, — улыбается мне мама Маргарет, не догадываясь о содержании моих мыслей.

Я натянуто улыбаюсь в ответ, а затем замечаю фигуру Киры на тротуаре у дома 1226, подсвеченную желтоватым светом уличного фонаря. На ней очень откровенный топик и короткая юбка. А я в пижаме, как того требовало приглашение...

Первый звоночек?

— Здравствуйте, миссис Коллинз! — широко улыбается Додсон, заглядывая в открытое окно остановившейся рядом с ней машины. — Привет, Мелисса!

— Добрый вечер, Кира, — вежливо отзывается мама Маргарет, не оставив без внимания внешний вид моей «подруги». — Так мило, что ты вышла встретить Мелиссу. Должно быть, пижаму ты оденешь, как только соберутся все девочки?

— Да, она ждёт меня на кровати в комнате, — ещё шире улыбается Кира. — Мелисса, как раз, последняя из приглашённых. Огромное спасибо, что вы позволили ей немного повеселиться с нами!

— Глупости! — вновь радуется женщина, удовлетворившись ответом Киры. — Нам с папой Мелиссы только в радость то, что у неё есть такие доброжелательные подруги, как ты, Кира.

Я едва не закатываю глаза и тихо спрашиваю:

— Я, наверное, пойду?

— Конечно, милая. Не забудь подушку на заднем сидении.

Подушку. Да.

Кира отходит в сторону, позволяя мне выбраться из машины, я забираю дурацкую подушку с заднего сидения и прощаюсь с мамой Маргарет:

— До встречи утром, мама.

Хочу пойти к дому, но Додсон берёт меня под локоть и, улыбаясь, заявляет:

— Нужно проводить твою маму, так будет вежливо. — И уже громче: — До свидания, миссис Коллинз!

— Повеселитесь, как следует, девочки!

Перейти на страницу:

Похожие книги