Читаем Роковое влечение полностью

Я снова тащу чемодан, надеясь на то, что, как и множество русских, перебравшихся на Бали, смогу найти работу. Мне удалось выжить на необитаемом острове, как-нибудь справлюсь с цивилизацией.

Бреду по обочине. Мне жутко тяжело и страшно. То, что я делаю — это чистой воды безумие. Но сейчас я поступаю так, как велит мне сердце. Дорога кажется бесконечной, мне нужен район Санур, но такси в ту степь стоит слишком дорого, и если я хочу зацепиться здесь, мне стоит экономить.

Судьба помогает смелым, и удача улыбается мне. На пути возникает девушка, которая не спеша едет на велосипеде, с кем-то ругаясь по мобильному телефону. И мне почему-то кажется, что как и моя, её душа кровоточит из-за мужчины.

Она не смотрит на дорогу, не следит за движением, а водят здесь, прямо скажем, не особо соблюдая правила. Заметив машину, что несётся из-за поворота у неё за спиной, я сталкиваю индонезийку с велосипеда, и мы обе кубарем сваливаемся в овраг.

Черноглазая и темноволосая девушка орёт на меня на индонезийском, но я отвечаю на английском, потому что не понимаю её. Машина проносится и девушка начинает смеяться.

То плачет, то смеётся, тоже не все дома, видимо.

— Меня Джу зовут, — переходит она на корявенький английский.

— А меня Ульяна.

— Тебе куда нужно?

Я называю район, и сообщаю, что самое главное для меня сейчас работа.

Девушка смеётся, сообщая, что эта дорога ведёт меня в правильном направлении. Джу катит велосипед и проверяет мой английский. Это особенно забавно, учитывая, что индонезийка знает язык гораздо хуже меня. Её приводит в восторг то, что я русская, мол, русских туристов много, а работников не хватает.

— На Бали работа, в основном, достаточно низко оплачиваемая, — тараторит Джу. — При этом для нормальной жизни на съемном жилье нужно хотя бы шестьсот — семьсот долларов в месяц.

Поэтому куда разумнее не искать работу на Бали, а набрать себе удаленной работы через интернет, или сдавать жилье в крупном городе, и жить на эти деньги на Бали.

Но по её же словам, мне повезло, что я так хорошо знаю языки, ибо Джу вместе с сестрой и матерью владеют маленьким гостиничным бизнесом. Прибыльный доход, но работы много, они зашиваются. Все её знакомые владеют съёмными домами, здесь в туристическом районе — это основная статья дохода. Смазливый администратор, не требующий большую зарплату, который к тому же сможет общаться с русскими туристами и отдыхающими из Европы, им не помешает.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

<p><strong>Глава 35</strong></p>

Гостиничный комплекс, которым владело семейство Джу, на деле оказался двухэтажным коттеджем с десятью номерами. Работали в нем Джу, её мать, сестра Сорин и молоденький, едва отпраздновавший двадцатилетие кузен Джу — Мансур. Все они были коренными островитянами, всю жизнь прожившими в этом доме.

Как я и предполагала, должность администратора, о которой говорила Джу, представляла собой работу везде и сразу: от мытья полов в холле до помощи на кухне и доставки документов в центр города. С русскими и иностранными туристами я тоже работала, рассказывая им об экскурсиях, предлагая различные туры на яхтах и автобусах, раздавала приглашения в SPA-салоны, и записывала на массаж.

Меня заселили в чистый, но крохотный гостевой домик на заднем дворе и назначили скромное жалование, вполне достаточное, чтобы прожить на острове. Самое главное мне не нужно было платить за жилье. Большего мне пока и не требовалось. Прошло полторы недели с тех пор, как я вернулась на Бали. И помогая матери Джу на кухне, я улыбалась, слушая разговоры девчонок.

— Я снова влюбилась, — подтянулась на руках Джу, усевшись на столешницу и мечтательно вздохнув.

В семье теперь все говорили только на английском, привлекая меня к беседе, заодно подтягивая свое знание языка.

И пока я доставала чистые тарелки из посудомойки, расставляя их по местам, Джу делилась своими впечатлениями о недавно заселившимся молодом индонезийце. Влюблялась Джу почти каждые день. Страдая перепадами настроения, моя новая приятельница либо плакала навзрыд, либо звонко смеялась, радуясь жизни. Мне она нравилась, младше меня на четыре года, она поднимала настроение своей непосредственностью. Кухня наполнилась ароматами свежей выпечки.

— Хорошо, что у нас появилась Ульяна, от вас двух бездельниц толку мало, — ворчала мать Джу, доставая из пароконвектомата булочки для гостей отеля.

Я улыбнулась, помогая расставлять тарелки. Иногда, кроме всего прочего, я подрабатывала официанткой.

— Ну конечно, — хихикнула Джу, спрыгивая и хлопая меня по плечу, — Ульяна у нас учёная. Она прочла кучу научных книжек, у нее есть умные бумаги.

— Не бумаги, а научные документы, — показала ей язык сестра, а я рассмеялась, складывая салфетки. — Диссертации и документы с важными печатями.

— Учиться надо было! — бухтела мать Джу. — Вон, Мансур занимается постоянно, а вы на танцульки бегаете.

Мы расставляли все на подносы: горячие булочки с маслом, яичницу и розовую ветчину, миниатюрные пирожные в форме сердечек.

Перейти на страницу:

Похожие книги