Мне всё больше казалось, что отгадку надо искать за пределами рационального сознания. В разговоре с комиссаром я в шутку назвал книгу "ещё одним подозреваемым". А вдруг она и есть убийца? Мой ум сопротивлялся такой версии, однако иного объяснения, кроме вмешательства сверхъестественных сил, не находилось. Но как именно и почему книга уничтожила Анри?
Снова и снова я мысленно воспроизводил обстановку гостиной, где окончил свой земной путь мой друг, и вдруг с глаз словно спала пелена. Я вспомнил важную деталь, ускользнувшую от моего внимания. В уме моем забрезжила смутная догадка, постепенно оформляясь в стройную версию.
Едва дождавшись утра, я кинулся в полицейскую префектуру. Там мне сообщили, что комиссар Бюжо появится не ранее полудня, и мне пришлось просидеть в приёмной несколько часов, наблюдая за тем, как приходят и уходят жалобщики. Но я хотел как можно скорее сообщить Бюжо о своем озарении, а потому терпеливо его дождался.
Увидев меня, комиссар удивился.
- Мсье де Шуазёль! Что привело вас сюда? Неужели у вас украли часы?
- Я вспомнил то, что поможет вам в поисках убийцы моего друга.
- Спасибо за гражданское содействие, но убийца, можно сказать, уже пойман. Я только что арестовал Фабьена де Сегюра. Из двух оставшихся подозреваемых, согласитесь, он больше подходит на роль злодея: забрался в гостиную через балкон, убил отца и ушёл тем же путём.
- Но ведь вы сами сказали, что балкон был засыпан песком, на котором не осталось следов!
Бюжо досадливо поморщился.
- Мсье де Шуазёль, дело просочилось в газеты. Парижане осаждают префекта требованиями как можно скорее раскрыть тайну гибели крупного чиновника. Мы должны им кого-нибудь предъявить!
- Комиссар, прошу, остерегитесь от осуждения невиновного! Я, кажется, понял, как на самом деле погиб Анри де Сегюр. Но чтобы доказать свою версию, мне надо ещё кое-что проверить...
Чуть помедлив на пороге, я ступил в лавку мэтра Дюбоннэ. Здесь по-прежнему царил полумрак, так же громоздились всюду дорогие безделушки и тянулись вдоль стен книжные шкафы. На меня нахлынуло воспоминание о том, как в прошлый раз я был тут с Анри. Мой друг тогда ещё был жив и с таким пылом рассказывал мне о Книге Абрамелина, будь она трижды проклята!
Я прошёл вдоль шкафов со старинными книгами, рассматривая названия на корешках и обрезах.
За моей спиной раздались шаги, и уже знакомый скрипучий голос спросил:
- Чем могу служить, мсье?
- Мэтр Дюбоннэ! Вы меня узнаёте?
Старик, одетый, как и в первую нашу встречу, в тот же пропылённый сюртук и феску, всмотрелся в меня, подслеповато щурясь.
- Не имею чести вас знать.
- Я приходил сюда со своим другом около двух месяцев назад, и он купил у вас латинский перевод Книги Абрамелина.
- А! Тот редкий гримуар! - оживившись, воскликнул антиквар. - Конечно, я не забыл того покупателя, но вас, мсье, простите, не припоминаю.
- Это неважно. Я пришёл, чтобы обвинить вас в смерти своего друга, Анри де Сегюра.
- Что вы сказали? Обвинить меня? - изумился старик, отступив на шаг, и, словно спохватившись, спросил: - А что, ваш друг умер?
- Вам ли этого не знать, мэтр Дюбоннэ! Ведь это вы его убили.
- Какое нелепое обвинение! - возмутился антиквар. - Посмотрите на меня: я старый, больной человек, разве у меня хватит сил кого-то убить?
- Для того чтобы отнять жизнь Сегюра, вы воспользовались вовсе не силой, а дьявольской хитростью, пытаясь создать видимость, что виной всему потусторонние силы. А на самом деле Анри погиб из-за вашей одержимости манускриптами, которые для вас ценнее человеческой жизни. Когда он предложил баснословную цену за гримуар, жадность побудила вас расстаться с книгой. Но, едва дав согласие, вы уже в следующее мгновение о том пожалели, и в вашем уме родилась идея, как можно продать книгу, а после вернуть ее себе. А потому на мой вопрос о том, как погиб предыдущий владелец гримуара, вы с ходу придумали историю о загадочной смерти галантерейщика. Кстати, я не поленился уточнить в полиции: Жюль Мармонтель, действительно, умер скоропостижно, но не из-за мести злых духов, а от апоплексии, и не в одиночестве, в запертой комнате, а окружённый скорбящей родней. Для чего вы солгали о его страшной смерти, если перед этим сами заявили Анри, что считаете чепухой слухи о магической силе гримуара?
Старик прижал руки к груди.
- Я только хотел немного поддразнить вас, мсье. Мне показалось, вы с вашим другом увлекаетесь мистикой и не прочь услышать нечто подобное. Эта была всего лишь маленькая потачка клиенту, она вовсе не означает, что я - убийца.
Дюбоннэ развёл руками, и на его лице отразилось такое искреннее недоумение, что я на мгновение чуть не поверил в невиновность старика, но тут же опомнился.