Читаем Роковой поцелуй полностью

– Дорогая моя, как я могу не волноваться, если вы половину времени проводите с Норой в Ханстаун? Теперь, когда мы вернулись в высшее общество, мне бы хотелось, чтобы вы отказались от своих странных замыслов. Я знаю, как огорчила вас смерть мистера Пейтона, но… Дорогая, Синклеры-Соблазнители опасны…

От ответа Оливию избавил дворецкий Поттл, который объявил, что принесли пакеты от мадам Фаншо.

Оливия протянула руку леди Фелпс.

– Пойдемте посмотрим наши новые сокровища!

При виде груды коробок и платьев, которые горничные раскладывали в гардеробной, настроение у Элспет поднялось, и Оливия кротко согласилась примерить обновки. Посреди примерки Поттл объявил о приходе лорда Синклера.

– Поттл, я сейчас спущусь. Нет, Бесси, вы останьтесь и помогите леди Фелпс надеть платье. Элспет, я не задержусь.

Элспет ответила на ее предупреждающий взгляд, закатив глаза. Оливия поспешила вниз. Она чувствовала себя виноватой, но была преисполнена решимости. На что бы ни надеялась Элспет после своего возвращения в общество, Оливия не собиралась отвлекаться от главного. Она приехала в Лондон, чтобы узнать правду о Генри, для чего ей требовалась помощь лорда Синклера.

Он стоял у камина и осматривал миниатюру, на которой она была изображена вместе с братьями. Как всегда, рядом с лордом что-то внутри у нее отзывалось на его близость. Как будто где-то звонили в колокол – первый удар казался резким и немелодичным, потом звон делался громче и заполнял собой все пространство… Собственная реакция сбивала ее с толку. Кроме того, Оливии не хотелось, чтобы тело управляло ею.

Услышав, как она вошла, лорд Синклер обернулся, но не сразу ответил на ее приветствие. Он не спеша оглядел ее с ног до головы. Оливия благонравно сложила руки на поясе, гадая, о чем он думает.

– Не рановато ли облачаться в полные боевые доспехи? – спросил он наконец.

– Мадам Фаншо только что прислала новые платья, и мы наслаждались примеркой. Вам нравится? Знаю, оно немного необычное, но она сказала, что цвет придаст блеска моей невыразительной внешности.

– Вряд ли так выразилась сама мадам Фаншо. Когда она лжет, то старается скорее польстить.

Оливия постаралась не реагировать на его замаскированный комплимент. Скорее к делу! Она села на диван и указала ему на кресло напротив, но он подсел к ней и коснулся ткани у нее на плече, задержавшись на вышитых золотых звездах.

– Отвечая на ваш вопрос о платье… да, оно мне очень нравится. Необычный стиль вам к лицу. Но все же мне любопытно другое. Я думал, на Брук-стрит вы следуете указаниям вашей родственницы, однако мы с вами сидим одни в гостиной. Где леди Фелпс?

– Она присоединится к нам позже. Вначале мне хотелось побеседовать с вами наедине. Леди Фелпс прекрасно знает, зачем я приехала в Лондон, но я предпочитаю не обременять ее подробностями моих изысканий. Вам не нужно беспокоиться, что я воспользуюсь нашим положением к своей выгоде.

– Относительно этого я нисколько не беспокоюсь, мисс Силвердейл. Вы ясно дали понять, что я вас совершенно не интересую, за исключением моего опыта в поцелуях.

Она сделала вид, что не слышала намека. Вчера он отвлек ее, с интересом слушая глупые рассказы о ее детстве, но сегодня она решила, что не позволит ему поступить так же, уводить ее в сторону. Поцелуи? Ну уж нет!

– Да, наверное. Итак… Мы можем поговорить о том, что нам предпринять? Я знаю, вы не считаете, что я напала на след, и должна признать, что приходской священник едва ли может оказаться сводником и интриганом. Хотя то, что он – человек Божий, вовсе не служит гарантией его добродетели. Возможно, нам в конце концов все-таки придется навестить тех Элдричей, которых вы разыскали!

– Погодите, мисс Силвердейл. Прежде чем вы продолжите и начнете излагать свои требования, я бы хотел кое-что прояснить. Если я соглашусь помогать вам, мы будем действовать на моих условиях.

Оливия велела себе не выдавать радости, хотя ей очень хотелось улыбнуться.

– Хорошо, – кивнула она, напуская на себя деловой вид.

– Не думаю, чтобы вам все было ясно, поэтому позвольте четко изложить мои правила. Во-первых, вы не сделаете ни одного шага и не зададите ни одного вопроса без моего одобрения. Я не буду контролировать вашу жизнь на Брук-стрит, если вы не станете примешивать к ней свои… изыскания. Я понимаю, почему вы желаете расследовать дело скрытно и ведете поиски со Спиннер-стрит, но, если хотите продолжать свой маскарад, необходимо внести кое-какие изменения.

– Какие?

– Вы смотрите на меня с таким подозрением, словно я прошу отписать мне ваше состояние. Во-первых, я пришлю к вам молодого человека, который будет служить там лакеем. Возможно, вместе с ним приедет и горничная. Вашей няне пригодится помощь, а вам – защита.

Оливия заставила себя нахмуриться. Нехорошо, если она покажет, как рада такому знаку его участия.

– Мне не нужна защита.

– Ведь именно вы всюду подозреваете заговоры! Учтите, это не обсуждается. Далее. Вы ничего не делаете у меня за спиной.

– Хорошо, согласна. Что-нибудь еще?

Перейти на страницу:

Все книги серии Грешные Синклеры

Похожие книги

Один плюс один
Один плюс один

В жизни Джесс Томас наступила черная полоса. Она мать-одиночка и вкалывает на двух работах. У нее на руках двое детей. Сын-подросток, которого школьные хулиганы избивают за то, что он не похож на других. Десятилетняя дочка с потрясающими математическими способностями, которой обязательно нужно попасть на олимпиаду по математике. Кажется, все идет ко дну, и спасти семью может только рыцарь на белом коне…Эд Николс – преуспевающий компьютерщик, и именно его загородный дом время от времени убирает Джесс. Но и у этого внешне благополучного человека все пошло наперекосяк. Свое будущее Эд видит исключительно в мрачных тонах, однако он не понаслышке знает, что такое одиночество, а потому хочет помочь Джесс и ее детям. Так начинается необычный любовный роман, история о встрече двух одиночеств…Книги Джоджо Мойес переведены на многие языки мира, регулярно входят в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс», а права на их экранизацию покупают ведущие киностудии Голливуда.Впервые на русском языке!

Генри Лайон Олди , Джоджо Мойес , Дмитрий Евгеньевич Громов , Олег Семенович Ладыженский

Любовные романы / Современные любовные романы / Научная Фантастика / Романы