- Официального рапорта не поступало. Ред всегда считал, что его предали. Видите ли, мать Реда была связана с одним джентльменом, приближенным принца-регента, как некоторые утверждают, и не исключено, что появлявшийся некстати муж им мешал.
- Вы хотите сказать, что она предала его? - воскликнула Джулия.
- Так считает Ред. После Ватерлоо он ушел из армии и вернулся в Соединенные Штаты, где занял место капитана корабля. "Счастье" стояло далеко от берега, когда отца Реда убили, и клиперу удалось уйти беспрепятственно. Ред взял командование на себя, переименовал корабль и совершил несколько рейсов в Вест-Индию. Он собирался доставить партию хлопка в Ливерпуль, совершить рейс в Китай, когда встретил вашего отца.
- Кажется, я начинаю понимать, - сказала Джулия. - Название корабля не имеет отношения к зеленому цвету <На/>"Sea Jade" может означать не только "морской нефрит" или "цвет морской волны". Слово "jade" имеет еще несколько значений "кляча" или "распутница", "шлюха">.
- Вы правы. У всех моряков, полагаю, море ассоциируется с женщиной. А море никому не хранит верности. И потому "Си Джейд", если хотите, это "Морская Распутница".
- И вы все-таки считаете, что ваш капитан не держит зла на женщин?
Джереми покачал головой.
- Он никогда не общается с портовыми женщинами. Я всегда считал, что это происходит потому, что он предпочитает качество, если вы правильно понимаете, мисс, что я хочу сказать. Многие моряки ведут себя так же.
Джулия искоса посмотрела на него. Было приятно сознавать, что Джереми Фри не хотел, чтобы она плохо думала о его друге, а заодно и о нем самом. Но от этого ей не стало легче. Однако приходилось довольствоваться сведениями, полученными от первого помощника.
- Вы... вы не скажете Реду, что я говорил о его матери? Для него это больная тема. Мне не следовало упоминать... Я, собственно, просто думал вслух.
- О нет, - заверила его Джулия, - я бы никогда не стала этого делать просто не осмелилась бы.
- Не осмелилась бы что?
Услышав голос капитана, Джулия резко обернулась. Джереми посмотрел через плечо с неловкой улыбкой, краска смущения залила его веснушчатое лицо.
- Ничего особенного, - голос Джулии прозвучал слишком мрачно. Она не видела Редьярда Торпа после их беседы. То, что произошло между ними тогда, помешало ей ответить непринужденно.
- Вы моя невеста, и мне важно все, что с вами связано, - сказал капитан Торп, поднося ее руку к губам - Джулия почувствовала тепло его твердых губ сквозь лайковую перчатку. То, как крепко он держал ее руку, означало, что сопротивление бесполезно. Поэтому девушка подчинилась, оставив свою руку в его руке.
- Ваша невеста? - повторил Джереми Фри.
- Мы пришли к этому вчера вечером, - сказал капитан Торп, улыбаясь так, что у нее возникло мгновенное желание выцарапать ему глаза.
- Понятно. - Джереми взглянул на Джулию удивленно и немного обиженно. От души поздравляю вас обоих.
- Спасибо. А теперь, хотя я не люблю напоминать о таких вещах, как обязанности...
- Да, конечно, - сказал Джереми, краснея еще сильнее. Кивнув, он пошел прочь.
- Я не собираюсь выходить за вас замуж, - произнесла Джулия с тихой яростью. Она попробовала высвободить руку, но он не отпускал ее и с самым бесстрастным видом двинулся в другую от Джереми сторону. Ей пришлось пойти рядом.
- Почему вы не сказали этого Джереми?
- Вы застигли меня врасплох, но в любом случае забавно услышать, что вы скажете в свое оправдание, когда вам не удастся жениться на мне.
- Какая досада, что у вас не будет повода развлечься.
Джулия, не ожидавшая такой самоуверенности, молча взглянула на него.
- Однако мне хотелось бы договориться с вами насчет Джереми Фри. Как ни приятно вам водить меня за нос, но я все же прошу не принимать его в расчет.
- Я вас не понимаю, - произнесла Джулия, глядя на летучих рыб, выпрыгивающих из воды около корабля.
- Думаю, что понимаете, но могу выразиться проще. Не используйте его в своих интересах. Он воспринимает жизнь слишком серьезно. Этот очень честный, очень добрый человек слишком много для меня значит, чтобы ссориться с ним из-за женщины.
- Тогда, может, вам стоит задуматься о собственном поведении? промолвила она.
- Я бы так и сделал, если бы это помогло. К сожалению, Джереми не поймет, если я отвергну вас. К тому же он романтик.
- Зато вас в этом, капитан, никто не обвинит.
- Полагаю, что нет, - откликнулся он, иронично приподняв бровь. Молча они дошли до кают-компании.
- Так как теперь вы моя нареченная, будет лучше, если мы станем называть друг друга по имени, не так ли?
Разъяренная тем, что последнее слово всегда остается за ним, Джулия воскликнула с горящими глазами:
- Я не буду вашей...
Она не успела договорить. Он схватил ее и крепко прижал к своей груди. Джулия задохнулась - его твердые, горячие губы завладели ее ртом, и, потеряв способность мыслить, в смятении и замешательстве она прильнула к нему.