На теоретическом либерализме Екатерины уже в 1767 году начинают отзываться столкновения ее с действительностью и с тою общественною и политическою средою, в которой вращалась императрица. Весь текст Наказа в том виде, как он был напечатан в 1767 году и дошел до нас, - представляет род мировой сделки между личными идеями Екатерины и посторонними влияниями, заставившими ее много раз переделывать свой труд и таким образом затянувшими его на целые два года. Прежде, чем послать Наказ Даламберу, Екатерина отдала его на суд нескольким своим приближенным, желая услышать голос русских людей наряду с мнением французского философа. Из докладных записок, написанных по поводу этого законодательного труда, сохранились заметки только двух лиц: писателя Сумарокова и чиновника Баскакова. И замечания эти такого характера, что невольно должны были остановить Екатерину на том пути, куда ее влекли ее друзья с Запада. Как Екатерина писала Даламберу, ее работа уже не походила в 1767 году на то, чем была два года назад. До нас дошло несколько отрывков этой первоначальной рукописи. Читая их, невольно сожалеешь, что они пропали для России бесследно. Относительно жгучего вопроса о крепостной зависимости мы читаем в них, например, такие строки: "Великое злоупотребление есть, когда оно (холопство) в одно время и личное и существенное... Всякий человек должен иметь пищу и одежду по своему состоянию, и сие надлежит определить законом. Законы должны и о том иметь попечение, чтоб рабы и в старостях и болезнях были не оставлены... Когда закон дозволяет господину наказывать своего раба жестоким образом, то сие право должен он употреблять, как судья, а не как господин... Законы могут учредить нечто полезное для собственною рабов имущества и привести их в такое состояние, чтоб они могли купить сами себе свободу..."
Найденные опасными, все эти места были вычеркнуты в окончательной редакции Наказа. Но здесь нужно заметить, что, черпая у Монтескье и Беккарии материал для своей работы, Екатерина заимствовала у них скорее отдельные мысли и статьи, нежели общий дух их учения. Можно сказать, что она смотрела на них с точки зрения философии Вольтера и в то же время сквозь призму практических соображений старых русских консерваторов. Этим и объясняется разнохарактерность ее работы, хотя мысль ее почти везде выражена достаточно ясно. В некоторых параграфах влияние Вольтера сказалось в ярко выраженном либерализме. Так, 261 и 295 Наказа, в противоположность осторожной сдержанности Монтескье, продиктовавшего Екатерине уже цитированный 260, говорят о необходимости наделять землею тех самых крестьян, которых, между тем, не решались освободить от крепостной зависимости. Отсюда произошли вопиющие противоречия. Но, как мы знаем, перед противоречиями Екатерина никогда не останавливалась.
В общем Наказ был проникнут учением Вольтера об абсолютизме. И та же теория наложила свой отпечаток и на работу комиссии, которая должна была привести в исполнение намерения императрицы.
Да и сама идея Наказа, данного законодателем, как готовая канва, выработанная иностранными мастерами, по которой они не имели даже права вышивать свободно русских узоров, - потому что никто не спрашивал их о русских нравах, обычаях и традициях, - это желание заменить коллективную волю представителей России индивидуальной волей императрицы было идеей чисто вольтерьянской. Поэтому Фернейский патриарх и не придавал никакого значения трудам законодательной комиссии Екатерины. Единственное, что интересовало его в них, это возможность найти здесь подтверждение своим взглядам на веротерпимость. Екатерина писала ему, что в комиссии придется работать представителям различных религий: и христианской, и магометанской, и даже языческой. Воображение Вольтера разыгралось в этом направлении, и ему казалось, что Москва становится центром цивилизации и культуры: ему хотелось бы перенести туда парижскую Сорбонну. Но в Отношении к законодательству, он находил, что Екатерина одна справится с ним лучше, нежели все выборные, взятые вместе.