Читаем Роман о Розе полностью

К картине битвы перейдёмИ всё описывать начнём.[Влюблённые! Позвольте васОтвлечь от действия сейчас:Я только пояснить хочу,Чему в романе я учу.Пусть с вами сам Амур пребудетИ покровителем вам будет!Кого хотите вы поймать, —Хорю позвольте в сеть загнать!Охотничьи собаки лают:Вот-вот уж зверя настигают.Дано любви искусство здесь,И пояснения все есть:Ведь тайну я могу открыть,Как научиться вам любить.Ещё не всё я рассказал,Что рассказать предполагал;Когда ж я истолкую сон, —Для всех понятен станет он!]Но прежде чем в рассказ пущусь. —От злых людей я защищусь,15135 Не для того, чтоб забавляться,А чтоб пред ними оправдаться.Роман Амуру посвящён,И чтоб он не был оскорблён, —Прошу вас, милые сеньоры,15140 Когда посыплются укорыЗа то, что автор был нахалИ много дерзких слов сказал;[Коль возмутятся перед вами,Что смел он с грубыми словами, —]О них судачить вдруг начнут,Идеи все перевернут, —15145 Прошу в ответ им не молчать,Смелее с ними в спор вступать,Их пересуды прекратитьИ мой язык им объяснить;Сказав, что сей язык правдив,15150 Пусть недостаточно красив;Что автор знает: он в ответеЗа все обозначенья эти,По праву их употреблял,Ничем не злоупотреблял —15155 Он все их слышал в речи устной.А вот что говорит Саллюстий[199]:[200]“Хоть не сравнима слава тех,Кто свой завоевал успех,И тех, кто это описал —15160 В произведеньи рассказал, —Нельзя при этом не учесть,Что заслужил и автор честь:Немало должен он трудиться,Чтоб точности во всем добиться,15165 Чтоб в букву быль перевести,Чтоб нужные слова найти.Коль автор хочет точным быть,Событья верно отразить, —Слова такие выбирает,15170 Что факты прямо излагает”.Ничто и я здесь не таю:Всю правду в книге говорю.Прошу теперь честнейших дам:Когда покажется вдруг вам,15175 Влюблённым или не влюблённым,Замужним иль не обручённым,Что в чём-то я циничен былИль вдруг перо употребилЯ где-то против нравов женских15180 В моих словах порою резких, —Меня не очень-то бранить,За эти грубости простить:Ведь цель сего произведенья —Лишь молодёжи просвещенье.15185 А против женщин я б не могЗдесь написать и пары строк!Я женщин оскорблять не смею,К тому желанья не имею,На них обид я не таю,15190 К ним ненавистью не горю.[И ни одну на целом светеОбидеть не хотел, поверьте!На то способен лишь глупецИль худшее из всех сердец!А я их не хотел обидеть —Не создан я их ненавидеть:]Не стоит придираться имК стихам намеренно прямым.Ведь мы всё это записали,Чтоб мы и вы себя узнали.15195 Ведь мы должны себя познать,Чтоб можно было всё понять!Хочу ещё я отступить,Почтенных дам предупредить:Когда покажется вдруг вам,15200 Что я всё сочиняю сам, —Во лжи меня не обвиняйте,На древних авторов пеняйте.И всё, что я ещё скажу, —У древних я искать прошу:15205 Давно всё это сочинили,Мы — лишь слова их повторили!Коль книги древние не лгут, —То не найдёте лжи и тут.Прочтите в них про женский нрав,15210 Чтоб вам увидеть, сколь я прав:При чтеньи древних книг нам ясно,Что в основном со мной согласныТе, кто о женщинах писал,Кто их натуру изучал.15215 Писали авторы не шуткиИ в здравом находясь рассудке,В ответе за свои слова:Была трезва их голова.И то, о чём мы здесь поём, —15220 Они на опыте своёмКогда-то тоже испыталиИ в сочиненьях передали.(В эпохи разные ониПисали хроники свои).15225 Итак, я с критиками квит,Никто меня пусть не винит:Я мысли древних повторяю,А если и присочиняю, —То лишь для красоты стиха15230 Я провожу два-три штриха,Как делают порой поэты, —Так, пусть вас не смущает это!Все любят рифмами играть, —За это ведь нельзя ругать:15235 По-своему любой поэтТрактует выбранный сюжет.Один поэт сказал когда-то,Что всё, чего поэтам надо, —Чего достичь они хотят,15240 Когда стихи свои творят, —Иль пользу принести, иль радость,Иль с пользой сочетать приятность[201].Коль мой читатель возмущёнМоею речью иль смущён,15245 Коль думает, что я егоХочу ужалить самого,И если мой герой Личина —Неудовольствия причина, —Позвольте громко заявить,15250 Что не хотел я уязвитьТого, кто Бога почитает,С готовностью всем помогает.Во всеуслышанье скажу,Что ведь и я, как все, грешу,15255 Что натянул я тетивуИ в воздух выпустил стрелу:Я не хотел убить из лукаНи неприятеля, ни друга,И не стремился вовсе я,15260 Чтоб ранила стрела моя!Я, честно говоря, стремилсяК тому, чтоб только враг смутился:[Хотел его я распознать,Чтоб сам он о себе дал знать;]Я лишь замыслил, чтоб стрелаВрагов определить могла —15265 Чтоб выявила всех неверных,Лишь внешне — правильных, примерных.Иисус о них предупреждал,Им имя «лицемеры» дал.Враги повсюду есть такие:15270 Средь них монахи и мирские.Иные, заслужить чтоб честь,И мясо отказались есть.Но нет у лицемеров веры:Как людоеды лицемеры, —15275 Способны заживо съедать:И унижать, и клеветать!А всякий верующий прост —Не ест он мяса только в пост:Не станет этим красоваться,15280 Чтоб кающимся показаться.Лишь лицемеров я искал,Других задеть я не желал,В пространство лук мой направляяИ наугад стрелу пуская.15285 И если кто-то сам собойПод той окажется стрелой,Кто обвиненья не отринетИ выстрел в грудь свою воспримет,И будет жаловаться мне,15290 Что это по моей винеЕму случилось пострадать —Пусть будет он и умирать —Я за него не отвечаю,Своей вины не ощущаю:15295 Когда б себя он защитил, —Его бы я не поразил.А кто мой принял выстрел в грудь, —Забудет лицемерье пусть:Тогда он сможет исцелиться —15300 От боли сей освободиться.На всякий случай, вновь скажу,Что ничего я не пишу,Что не написано давноИ жизнью не подтверждено.15305 Когда ж мы фактов не найдём, —То рассужденья привлечём.Когда примеров мало здесь, —Ещё и логика же есть!Когда я Церковь возмутил,15310 Не те слова здесь поместил, —То ради Церкви я готовОт этих отказаться слов![202][Теперь вернусь к повествованью,Душевной битвы описанью.(К тому, что видел я во сне, —Присочинять не нужно мне.)]Пример всем Искренность явила,Что в битву первая вступила:15315 Хоть робкою она была,Но на Опасность в бой пошла.Надменно он на всех взирает,Дубиной толстой потрясает;И кто к виллану подойдёт, —15320 Удар тотчас получит тот.Он никого не пощадит,Любой пробьёт дубиной щит;
Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги