Читаем Роман о Розе полностью

К Амуру, Гений мой, летите, —Мой плач ему Вы донесите,Но не затем, чтоб он страдал:Чтоб весть он добрую узнал!19345 И жалобы мои скорейВы передайте свите всей:Скажите, Вас я посылаюЗатем, что отлучить желаюВсех, кто теперь противник нам;19350 А также поручаю ВамЛюдей всех доблестных простить,Грехи им ныне отпустить.Скажите: всех прощаю я,Кто будет уважать меня19355 И будет соблюдать закон,Что мною в книгу занесён.Их я друзьями назову,Но я к тому их призову,Чтоб впредь они умнее были —19360 Передо мною не грешили:Хочу я радость подаритьВсем тем, кто учится любить!Ошибок пусть не повторяютИ всех пороков избегают,19365 Что Вам сейчас я назвала,О коих речь сейчас вела.Вы им прощенье подарите,Их от вины освободите.Но не на время, — навсегда19370 Простите злые им дела!Когда на время их простить, —Не будут этого ценить.И впредь так, Гений, поступайте:Всем тем грехи Вы отпускайте,19375 Кто грешником себя сочтётИ к Вам на исповедь придёт.Когда ж бароны Вас приветят,С сердечной теплотою встретят,Приняв приветы от меня,19380 Что через Вас послала я, —Вы приговор им вслух прочтите,Моё прощенье огласите.Чтоб не забыть Вам ничего, —Я продиктую Вам его”.19385 И Гений записал всё точно.Его Природа просит срочноК баронам с грамотой идти, —Её решение нести.Но прежде хочет быть она19390 От тяготы разрешенаИ просит отпустить ей всё,Что было на сердце её.Так исповедалась богиняПрирода, ну а Гений принял19395 Ту исповедь: как духовникВ её дела подробно вник,В каких, как думала Природа,Она виновна. И по родуГрехов, по исповеди сей —19400 Назначил епитимью ейСвященник, что была добра,И благородна, и мудра:[271]Сказал он плач ей прекратитьЧтоб не мешал он ей творить,19405 Вернуться в кузницу опять,Как прежде образцы ковать.Трудиться в мастерской, как встарь,Пока её Господь и ЦарьЕё работы не прервёт19410 Иль ей других не даст работ, —Тот, Кто Единственный решает,Кто строит всё и разрушает,Кто силен всё перевернуть:Создать иль прахом обернуть.19415 “Я повинуюсь Вам охотно”, —Она сказала благородно.“А я же свой наряд сменюИ в лагерь сразу полечуВсем помощь оказать влюблённым,19420 Высокой верой окрылённым”, —В ответ ей Гений говорит —В дорогу он уже спешит.И плащ, и ризу он снимаетИ на крюке их оставляет;19425 В наряде светском предстаёт,Как если б шёл на хоровод.(Подвижнее в нём Гений был, —К нему и крылья прикрепил).Природа снова в мастерской,19430 За труд она берётся свой:Вновь молоты она берёт,Как прежде, образы куёт.А Гений — с помощию крылУж скоро у Амура был.19435 Хотя и быстро он летел, —Застать Личину не успел.Как только схвачена былаСтаруха, что мне помогла —Калитку тайную открыла,19440 Меня к Приёму проводила, —Личина ждать уже не стал:Не попрощавшись, он удрал.А Воздержанье — воздержалась, —Немного в замке задержалась,19445 Но, видя Гения, тотчасВслед за Личиной понеслась.Кто б удержать её хотел, —С ней справиться бы не сумел!И если только бы Личина19450 С ней рядом был, — была б причинаИ ей священника встречать,Его притворно лобызать.Приветствует баронов Гений,И без малейших промедлений19455 Он к сути дела перешёл —Всем объяснил, зачем пришёл.Ничто сказать он не забыл,И, как всегда, он точен был.И вряд ли я вам передам,19460 Как все возрадовались там,Его услышав выступленье —Природы мудрое решенье.Я ваши уши пощажу —Всё вкратце вам перескажу.19465 Когда рассказчик многословен, —То слушатель к дремоте склонен,Иль вовсе может он сбежать,Коль многословья не сдержать![272]На Генья ризу надевают19470 И знаки все ему вручаютЕпископа[273]. Он принял всё —И жезл, и митру[274], и кольцо.Всем слышать Генья не терпелось —Узнать все новости хотелось.19475 Без атрибутов прочих онГотов провозгласить закон.Венера не могла сдержаться —Счастливым смехом не смеяться.Чтоб приговор звучал сильней, —19480 Вручить вдруг захотелось ейПрироды Гению свечуГорящую. (Сказать хочу,Её недевственным был воск.)Поднялся Гений на помост,19485 Чтоб громче голос раздавалсяИ сердца каждого касался.Бароны ж — сели перед ним —Пред проповедником святым:И без скамеек разместились —19490 На землю прямо опустились.Священник грамоту берётИ знак баронам подаёт:Природы развернув посланье,Всех просит соблюдать молчанье.19495 Все приготовились внимать —Послушно будут все молчать.Бароны Гению кивают,Друг друга весело толкают;Переглянулись меж собой, —19500 И тут же наступил покой.Так, слушать Генья стали всеБароны в полной тишине.И вот вердикт читает он,Вниманьем общим вдохновлён.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги