Читаем Роман о Розе полностью

На плуг сильнее налегайте,Сошник всё глубже погружайте,Подбадривая лошадей,Чтоб шли вперёд они скорей:19715 Чтоб не плелись они несмело,Иначе всё застрянет дело!Впрягите вы волов в хомут,Что сами плуг поволокут:Их острой палкою колите, —19720 Орьбу[277] тем самым торопите.Чем чаще колете вы скот, —Тем лучше пахота идёт.Когда ж устанете пахать, —Настанет время отдыхать.19725 Вы отдохнуть не премините,Затем орьбу возобновите:Орьба без отдыха трудна —Не будет долгою она,Но после отдыха опять19730 Приятно будет вам пахать.(Вы лишь желать не уставайтеИ к делу снова приступайте!)[278]Так, Кадму[279] был Палладой данСовет — земли вспахать арпан[280].19735 И он последовал совету —Всю выполнил работу эту.Им страшный змей был побеждён,Его посеял зубы он:Из них тотчас же люди встали19740 И воевать друг с другом стали —Друг друга стали убивать,Пока их не осталось пять,Что Кадму помощь предложили,С ним вместе Фивы заложили.19745 Они и стены возвели,И весь народ произвели, —Так, древний город вырос там,Где распахал всю землю Кадм.Он добрым сеятелем был:19750 Народ он целый породил.Коль будете и вы стараться,То род ваш будет умножаться.Вам двое могут помогатьОт вырожденья род спасать.19755 Коль смерть вы обмануть хотите, —У них вы помощи просите.Ведь если к ним примкнёте вы, —То будете вы спасены.Не обращаться глупо к ним:19760 Ведь вам не справиться самим!У вас противница одна,Вас атакует лишь она.Так, энергичней защищайтесь —Злодейке той не поддавайтесь.19765 Когда ж вы и втроём слабыТак, что не выдержать борьбыС одним единственным врагом, —То вам погибель поделом!Судьбами три вершат сестры:19770 Три Парки, знали ль это вы?Из трёх вредит всего одна,Что жизни обрывать вольна.У Клото есть веретено,Что в помощь людям ей дано:19775 Так, жизни нить она прядёт —Сестре Лахесис подаёт.В руках её Лахесис держит;Сестра ж Атропос — нити режет.Не забывайте всякий час:19780 Врага нет большего у вас.Коль вы не бороздите поля, —Исполнится Атропос воля:Не будет ваш продолжен род, —Она все нити оборвёт!19785 Потомство ваше уничтожит,Да и до вас добраться может.Поберегитесь, господа:Атропос хочет вам вредаВы помните о праотцах,19790 О древних ваших матерях, —На прародителей равняйтесьИ быть не хуже их старайтесь.В чём подвиг этих был людей? —Они произвели детей:19795 От злой Атропос защитились, —Вы потому-то и родились!Когда бы не отцов труды,Не появились вовсе б вы:Когда бы вас не пожалели,19800 О ваших днях не порадели.Теперь же ваш настал черёдО тех радеть, кто вслед придёт. —Так, проявите к ним любовь —К тем, кто продолжит вашу кровь!19805 Атропос вы не поддавайтесь —Орудья применять старайтесь:Стилеты — чтобы вам писать,И молоты — чтоб вам ковать.Так, засучите рукава,19810 Чтоб веселей работа шла.Двух добрых поддержите прях —Побеспокойтесь о судьбахПотомства. Семя умножайте,Атропос вызовы бросайте:19815 Шесть нитей коль она порвёт, —Пусть Клото — дюжину совьёт!Обрезать нить Атропос рада:Ведь смерть людей — её отрада.Ужасный Цербер — адский пёс —19820 На молоке её возрос.Он страшно голоден всегда,А мертвецы — его еда.Сидит у ней он на руках,О трёх ужасных головах,19825 И пьёт их трёх её сосцов,Их оторвать у ней готов!Всегда он так на ней сиделИ пищи он другой не ел:Лишь души, да тела людей19830 Глотает он с охотой всей.Атропос же не засыпает —В три пасти мертвецов кидает:И женщин и мужчин даёт, —И он их жрать не устаёт;19835 И снова пасть его пуста,И Цербер голоден всегда!Три Фурии на них глядятИ тоже пищи той хотят:Три страшных мстительницы адских —19840 Жестоких и ужасно гадких.И всех сожрали бы живьёмОни, наверное, втроём!А вот и Фурий имена:Одна Алекто названа19845 И Тисифоною вторая,Мегера — их сестра родная.В аду они виновных ждут —Там связывают их и бьют.Их розгами они стегают,19850 Ногами топчут и пинают,И вешают, и кипятят,И топят, и в огне палят!И кожу с грешников сдирают —Им о грехах напоминают19855 Пред судьями, что там сидят.Как консисторья[281], судит ад.То — Радамант, Минос, Эак —Кто знает их, — боится всяк.Юпитера все сыновья —19860 Все меж собой они родня.И на Земле они судили,Когда ещё живыми были.Их честностию восхищён,Забрал их в ад к себе Плутон.19865 Не дай вам Бог попасть туда,О дорогие господа!Чтоб этой доли избежать,Нельзя грехов тех совершать,Что перечислила Природа,19870 О судьбах грустных плача родаЛюдского: в сумме двадцать шестьОна смогла грехов учесть.Пусть Бог от них вас упасёт,На верный путь вас наведёт!19875 Когда ж вы будете чисты,То в ад не попадёте выНи к страшным и жестоким Фурьям,Ни к строгим неподкупным судьям.Не стану все грехи сейчас19880 Я называть в который раз:В Роман о Розе заглянитеИ сами список их прочтите,Чтоб уберечься вам от нихИ дел не совершать таких.19885 Вы жизнь разумную ведите:Почаще время находитеСвоих любимых утешать,Их обнимать и целовать.И не стесняйтесь вновь и вновь19890 К ним проявлять свою любовь:Вам будет вместе хорошо,Не будет вас бранить никто.А вместе вдоволь нагулявшись,В любовных ласках наигравшись, —19895 Вы исповедуйтесь всегда,Чтоб чистою душа была;Чтоб вам участвовать в добреИ не участвовать во зле.И будет с вами пусть Господь:19900 Природы Господин и Вождь!Вы имя Божье призовите, —Его помочь вам попросите.Когда Атропос нить порвёт, —Он вам спасенье принесёт:19905 Спаситель Он души и тела.В Него Природа и глядела,Как в Зеркало, а без НегоОна б не знала ничего!Природой Он повелевает:19910 Других господ она не знает.Диктует Он ей Свой Закон,И ей Учитель — только Он.Хотел бы я, чтоб вы, сеньоры,Природы слыша приговоры,19915 Так вникли в проповедь мою,Которую я говорю, —Что всем на жизненном путиЕё могли бы донести.Чтоб вы и летом и зимой19920 Могли всё это в миг любойИ в деревнях, и в городах,И даже путникам в лесах,Как услыхали, — повторить —По памяти восстановить.19925 Писать же проповедь не нужно:Ведь и запомнить всё не трудно.Речь постарайтесь заучитьИ в сердце бережно сложить.Коль обойдётесь вы без чтенья, —19930 То будет ярче выступленье.Наука добрая — легка:Запоминается сама!А речь моя стократ ценнейИ самых дорогих камней:19935 Её не стоит ни одинАлмаз чистейший иль рубин.Вы ж помогать мне все должны:Ведь госпоже моей нужныТе люди, кто за мной пойдёт,19940 Нотацьи грешникам прочтёт.Кто ж будет проповедью сейВсех встречных наставлять людей,И сам кто строго соблюдётВсё то, к чему их призовёт, —19945 Вас уверяю я, друзья, —Войдёт в Прекрасные Поля:В небесный сможет Сад[282] войти,Где будет Девы Сын пастиОвец. Одет же Он в руно,19950 Что — как у них — белым-бело!Компанья их невелика,Но как задорна и легка!Ведёт овец Он за собойЦветущей мягкою тропой.19955 Почти нехожена она:На ней прекрасная трава.Овечки весело бегут,Находят пищу там и тут.Овечек этих нет добрей, —19960 Довольны все судьбой своей.А как вкусна у них еда! —И там растёт она всегда.Всегда цветы родятся тамПо всем полям, по всем лугам:19965 Они всегда новы, свежиИ, как весною, хороши!И все красивы ввечеруНе менее, чем поутру.Всегда их можно там сорвать —19970 Букет красивейший собрать.Ведь Солнце в этой сторонеНисколько не вредит траве:Цветы покрыты все росойИ не иссушены жарой,19975 Поэтому их красотаИ не тускнеет никогда.И сколько овцы ни съедят —А есть они всегда хотят, —Все травы и цветочки все19980 Родятся вновь во всей красе.Всегда для них тут пища есть,Платить не нужно им, чтоб есть:Ведь шкуры их не продадут,И шерсть у них не состригут,19985 Чтоб из неё одежды ткать,Перины ею набивать.Овечек этих не съедят,Их жизни люди не лишат,Средь них не будет и больных:19990 Тела неуязвимы их.Известно мне наверняка,Что и у Пастыря белаОдежда: только потому.Что захотелось так Ему.19995 Не щиплет Он овец своих,Одет же Он — в одежды их:Он так умеет их любить,Что как они умеет быть!Уведомлю я также вас —20000 Не будет долгим мой рассказ, —Что не бывает там ночей,Не происходит смена дней.Там непрерывный длится день,Который не сменяет тень:20005 На утро этот день похож,И каждый час с другим в нём схож.Измерить этот день нельзя,И, кажется, в нём вечность вся:И прошлое там не прошло,20010 И будущее там пришло.[Всё в настоящем там слилось:Времён не существует врозь.]А небо там всегда светло:Смеётся, будто бы, оно,Поскольку солнце там сияет,И день всегда оно рождает.20015 Недвижно в небесах стоитИ свет свой чистый всем дарит.Никто не видел солнц такихС далёких самых дней былых:Ни краше солнца нет того,20020 Ни чище и светлей его!Оно светлее в месте том,Чем было в Веке Золотом,Когда ещё Сатурн царил, —Юпитера отцом он был.20025 Жестокость проявил Юпитер,Какой никто ещё не видел, —Родного превратив отцаРукою собственной в скопца.Юпитера так страшен грех,20030 Что, я б сказал, — страшнее всехГрехов! Ведь тот, кто оскопляет, —Ущерб огромный причиняет.Скопец в мучениях живёт,Позор его немалый ждёт.[283][Свидетель мне святой Ивурт —Скопителей страданья ждут.Убийства хуже холощенье —Достоинства и сил лишенье!Ведь кто убийство совершит, —Тот жизни одного лишит.Кто ж человека искажает, —Тот жизнь у многих отнимает.Скопец свой не продолжит род —Детей он не произведёт:Как велики скопца утраты!Но те, кто в этом виноватыИ во грехах своих умрут, —На муку вечную пойдут.Пока ж они среди живых, —Век будут ненавидеть их:Скопцы убить их захотятИ никогда уж не простят.]20035 Кто грех сей тяжкий совершает, —Тот силы всей мужчин лишает,А вместе с ней — и качеств тех,Что у мужчин бывают всех:Скопцы теряют доброту,20040 Души теряют широту;Теряют мужество они, —Не только органы любви.Теряют смелость, доблесть, честь, —Всё благородство, что в них есть!20045 Ведь не секрет, что все скопцы —Злодеи, трусы, подлецы:Телесное в них искаженьеВлечёт и нрава извращенье.Я думаю, что буду прав,20050 Их называя женским нрав.[Итак, мы видим, что кастратНа низкие дела горазд;Что смел он лишь тогда бывает,Когда дурное совершает,Как женщины отважны в том,Что чертовщиной мы зовём!]Кто человека оскопил, —Перед Природой согрешил.Пусть не убил он, не укралИ зол других не совершал, —20055 Но, замахнувшись на Природу, —Нанёс ущерб всему он роду:Способность он зачать отнял,Преемственности нить прервал.И евнух не простит того,20060 Кто изуродовал его:Я лично точно бы не смогПростить за это, — видит Бог. —Когда простил бы на словах, —Не смог простить бы на делах!20065 О том, каков скопцов удел, —Юпитер думать не хотел,[Последствия своих греховОн осознать был не готов:]Отца хотел он низложить, —Сатурна царство захватить.20070 Когда ж правителем он стал, —Весь мир царём его признал.Свои он дал распоряженья,Законы и постановленья.Чтоб научить людей, как жить, —Он приказал провозгласить:20075 “Повелевает вам Юпитер —Ваш царь и мира управитель,Чтоб с удовольствием всяк жил,От жизни радость получил;Чтоб делал каждый, что желает —20080 К чему душа его взывает”.Он не учил другим вещам,Желая, чтобы всякий самСебе занятья выбирал —Желанья удовлетворял.20085 Он говорил, нет высшей целиДля всех живых: её б хотелиДостичь живые твари все,Что существуют на Земле.И чтобы всем пример явить,20090 Как с наслажденьем надо жить, —Юпитер делал всё, чегоЖелала делать плоть его![Он вольно с телом обращался —Различным играм предавался,Чтоб каждый поступал, как он,Его примером поощрён.]Когда на Землю он пришёл,То век иной уже пошёл.20095Георгик автор и БуколикИсследователь древних хроник —Подробно в книге изложил,Как на Земле Юпитер жил.[284]Покуда не пришёл Юпитер —20100 Законов новых учредитель, —Никто лопатой не копалИ плуга вовсе не видал.Друг с другом мирно жили все,Соседи на одной земле;20105 Всё, что в природе находили,Без споров меж собой делили.Когда Юпитер править стал, —Разбить он землю приказалНа части: каждому — своё,20110 Чтоб обрабатывать её.Всю на арпаны поделил,Хозяев ей определил.В змей языки вложил он яд, —Лукавство сотворить был рад!20115 Ручьи вина он иссушил,Дубы медовые срубил.Волков он научил хищенью,К других созданий огорченью.Так, создал трудности он всем:20120 Он истребил огонь совсем,Чтоб люди вновь его искали —Из камня искры высекали.Изобретателен он был:Искусства новые открыл.20125 Все звёзды он пересчиталИ каждой сам названье дал.Ловить он диких стал зверейПосредством петель и сетей,И шли они в капкан к нему20130 Иль попадались на смолу.На них он натравил собак, —Никто ещё не делал так!И птиц он хищных приручил —Ему служить их приучил.20135 Ни перепел, ни куропаткаТеперь уже не жили сладко:Заставил хищных ястребовПреследовать перепелов.А соколам и журавлям20140 Давал с ладони пищу сам:Два раза в день их подзывалИ их любовь завоевал.Так поступил и человек.Хоть птиц рабом он не был век, —20145 Заставил хищных птиц-воровЧужих нести ему птенцов:Питаться ими пожелал,Гурманом-мясоедом стал.Юпитер норных стал пугать20150 Зверей — хорьков к ним запускать,Чтоб от испуга звери этиТотчас в его бросались сети.И рыбу добывать он стал —В еду её употреблял.20155 Существ речных ловил, морских:Ошпаривал и жарил их;К ним соусы изобретал —Из разных трав изготовлял.Вот как искусства появились,20160 Что из различных нужд родились.(К изобретениям всегдаТолкает острая нужда:Людей фантазью пробуждает,Идеи новые рождает.)20165 Рассказывает также намО веке том Овидий сам,Кто пережил и честь и стыд,Как он об этом говорит. —[285]Когда Юпитер стал царить,20170 Сумел имперью захватитьЗемли, — то стал он всё менять:Не улучшать, а ухудшать!Весну он сократил, к несчастью:Она лишь года стала частью.20175 Четыре времени в годуСменили вечную весну.(Их неизменна череда:За осенью идёт зима,За ней — весна, а после — лето, —20180 Всегда так происходит это.Мы до сих пор их так зовём,Как он назвал их в веке том.)Когда Юпитер воцарился, —Порядок старый изменился.20185 Закончился Век Золотой,И Век пришёл за ним иной —Серебряный. А он повлекВслед за собой и Медный Век.Железный Век пришёл затем, —20190 Принёс он много горя всем:Всё хуже люди становились,С невинностью былой простились.Обрадовались боги тьмы,Что захватить они вольны20195 Тех, что на свете плохо жили —Себя лукавству посвятили, —И чёрных заперли овецВ подземный сумрачный дворец:Больны, и тощи, и паршивы, —20200 Навек они теперь унылы!Они ведь к Агнцу не пришли,Его тропою не пошли,И белыми они не стали,Как те, что Пастыря признали.20205 Пошли ж — дорогою большойИ оказались под землёй:Так много их в подземных залах,Что места там уже не стало!Средь тех овец, что под землёй,20210 Овцы нет белой ни одной.А шерсть у них паршива вся:Её ни прясть, ни ткать нельзя.Она и груба, и жестка,Как шуба у ежей, колка.20215 Но кто б у белых шерсти взял, —Сукно бы дивное соткал!Она красива и нежна,И для одежд она годна.В неё король бы нарядился20220 И император облачился б,Чтоб краше всех на праздник быть —Одежды белые носить.Тем боле ими б дорожили,Что редки б эти платья были.20225 Та шерсть и ангелам подстать,Коль платия для них соткать![Ведь кто б одежды те носил, —Одет бы благородно был.Быть может, в целом мире нетВеликолепнее одежд!]Благоразумный Пастырь Тот,Что белых лишь овец пасёт, —Всегда их зорко охраняет20230 И в Сад Свой — чёрных не пускает.Он белых любит избирать —Не станет чёрных приглашать:Ведь белые Его все знают,Всегда приветливо встречают;20235 И Пастырь тоже знает их —Овечек избранных Своих.Но самый, всё ж, из них красивый —Благоговейный Агнец дивный,Тот Агнец кроткий и благой,20240 Кто их Своей ведёт тропой:Их Сам в небесный Сад приводит,И всюду Сам за ними ходит,Чтоб волк овец не присмотрелИ зазевавшихся не съел.[Ведь если хоть одна уйдёт,С тропы нечаянно сойдёт,Проводника вдруг потеряет, —Её погибель ожидает!]20245 Сеньоры, Агнец ждёт и вас,Но я прерву о Нём рассказ.Лишь попрошу Его Отца —Всемилостивого Творца, —Чтоб помощь Он Ему послал,20250 Мольбам Марии Девы внял:Овец бы дал Ему спасти —От волка злого увести;И чтобы также вам всем БогВ небесный Сад войти помог.20255 Чтоб вы в том стаде тоже были,Грехи б вам путь не преградили!Узнали много б вы забавСреди его душистых трав:Фиалки б, розы созерцали —20260 В блаженном месте том играли!А кто бы этот Сад сравнилС тем садом, где Влюблённый был,Что глухо был со всех сторонСтеной квадратной окружён;20265 Где дверца так была малаИ заперта тогда была;Где услыхал Влюблённый пеньеИ повстречал Отдохновенье,[Весёлый видел хоровод,Где так приветлив был народ, —]Тот несомненно бы признал,20270 Когда б в местах тех побывал,Что невозможно их сравнить, —Об их сравненьи говорить,Когда не взять контрастной краски,Как для реальности и сказки.20275 Кто в Сад небесный бы вошёл, —Тотчас бы к выводу пришёл,Что, дивен и роскошен, — онС земным не может быть сравнён.Что он и формы совершенной,20280 И красоты он несравненной,Ведь Сад великолепный сейЛюбой окружности круглей:[Круглей колёс, круглей шаров —Вот Сад небесный сей каков!]И восторгался б человек,Подобья не встречав вовек.[Так, что о Саде, в самом делеНебесном вы б узнать хотели?]20285 Я описанье приведуВсего, что встретилось в садуЗемном, чтоб всё предстало вамТак, как Влюблённого глазам.Портретов видел он с десяток:20290 На каждом грех иль недостаток.Кто в Сад небесный бы пришёл, —Тот на стене б его нашёлВесь ад во всей его “красе”:Изъяны и пороки все;20295 Увидел разом бы на нейВсех отвратительных чертей;Фигуры всех, кто там живёт,И пса, что вход там стережёт.Кто стену обходить бы стал, —20300 На ней всю б Землю увидал:Все разом увидал бы царства,Все древние Земли богатства;Все воды всех морей и рекТот увидал бы человек!20305 Он увидал бы рыб морскихИ обитателей речных;Стихию воздуха и в нейРазличных птиц природы всей,А также бабочек, жуков,Различных мух и мотыльков, —20310 [Всех, словом, сразу насекомых —Знакомых как и незнакомых!]Увидел бы, что в мире сёмВсё опоясано огнём:Всё, что в покое и в движеньи,Предметы все и все творенья.20315 Увидел бы он неба сводИ тел небесных хоровод:И на орбитах закреплённых,И странствующих — мимолётных.Кто б стену эту созерцал, —20320 Тот всё б, как в жизни, увидал,И мог бы только удивиться,Как всё могло там уместиться!Теперь мы первый вспомним сад, —Заглянем внутрь его оград.20325 Что увидал Влюблённый в нём? —В саду он праздник видел том.Он за стеной увидеть могПрироды дивный уголок,Где господин Отдохновенье20330 Для всех устроил развлеченье.Благоухали травы там,И на большой поляне самОтдохновенье танцевал —Пример гостям всем подавал.20335 Влюблённый видел птиц, зверей,Ручьи, по руслу из камнейБегущие задорно, быстро,В каких вода была так чиста.А также видел он поток,20340 Что под сосной высокой тёк,И восхищён был красотойИсточника и той сосной. —И утверждает тот поэт,Что им подобных в мире нет.20345 Так, берегитесь, Бога ради, —Его словам не доверяйте:Возможно ль восхищаться тем,Что может кончиться совсем?Вы с истиною тут не спорьте:20350 Всё в том саду подвластно порче.[Признать придется, всё же, вам:Всё времени подвластно там.Там зыбко всё, непостоянно, —Уйдёт иль поздно, или рано.]Влюблённый видит хоровод, —Но хоровод прервётся тот.Да, и танцоры те умрут —Конец однажды свой найдут.20355 Исчезнет всё, что в том садуИмело блеск и красоту.Ведь пса кормилица не спит —Во все глаза она глядит,Любой довольствуется жертвой:20360 Кто днесь живой, — тот завтра мертвый![Бессильны люди перед ней,И каждый смерти ждёт своей,И ни один спастись не властенИз Цербера ужасной пасти!Атропос ведь не устаёт, —Всех в пищу для него берёт:В труде усердствует своёмОна при случае любом.]Богов лишь только не убьёт,Коль средь людей их вдруг найдёт:Божественное — вечно всёИ не зависит от неё.20365 Позвольте ж мне предмет сменить,Земной с небесным сад сравнить.Что о небесном я скажу? —Слова с трудом я нахожу,Чтоб дать его здесь описанье, —20370 Красноречивее молчанье![Не передать его вещейВ их ценности безмерной всей.]О, как мне игры описать,В какие можно там играть?И радость, что они рождают,Что люди в них переживают?20375 Там в счастьи истинном живут,И блага эти — не прейдут.Кто в Сад небесный попадает, —Жизнь из Источника черпает,Что орошает весь массив,20380 Цветы и травы напоив:Из одного ключа все пьют,Когда в тот дивный Сад войдут.Ту влагу рады овцы пить,Навек чтоб жажду утолить:20385 Они всегда здоровы будутИ в вечной радости пребудут.Туда явились в добрый часОвечки все, что там сейчас,Решив по узкому пути20390 За Агнцем белым вслед пойти;И в добрый час их Пастырь встретил —В блаженном месте том приветил!Родник в краю небесном — свят:Бессмертие он людям даст.20395 Совсем он не похож на тот,Что под сосной в саду течёт,О коем рассказал Влюблённый,Находкой этой удивлённый.20400 Похоже, был он не в себе,Коль благодарен был судьбе,Что привела его туда,Где так губительна вода!Ведь тот источник — ядовит:Он ум мешает и пьянит20405 Того, кто видит отраженье —Своё в воде изображенье.И сам Влюблённый признаёт,Что губит всех источник тот;И он о том нам рассказал,20410 Как там Нарцисс в беду попал. —Влюблённый это не скрываетИ тот ручей он называетЗерцалом гибельным: НарциссС тех пор, как посмотрел он вниз,20415 Лишь только тягостно вздыхалИ безутешно лишь страдал.Судите ж сами о ручье,Что в мраморном течёт русле:Сколь там приятно находиться —20420 В его потоках отразиться...Сказал Влюблённый также нам,Что два потока видел там:Две мощных там текут струи,Что из пологой бьют земли.20425 Но воды те — земля родит,Ручью же не принадлежитНи собственный его исток,Откуда он, двойной, истёк,И ни вода, что в нём струится,20430 Колышется и серебрится.Сказал юнец, что в чаше сейВода и чище и светлей,Чем серебро. Но это вздор:У всякого мутился взор,20435 Кто в гибельный ручей смотрел,Себя увидеть в нём хотел.Кто отраженье в нём искал, —Себя в ручье не узнавал!Влюблённый также говорит,20440 Что там кристалл на дне лежитДвойной, что красками играет —На ласки Солнца отвечает.Он говорит, что чист кристалл,Тогда как сам в нём увидал20445 Влюблённый странную картину:Предметов только половину!Нельзя увидеть целикомКвадратный сад в кристалле том:Чтоб видеть часть вторую сада, —20450 Иначе повернуться надо.Конечно ж, тот кристалл не чист,Не совершенен, не лучист.Скорей, туманен, мутен он:Ведь, даже Солнцем освещён,20455 Не может он всего явить,Весь сад в единстве отразить.Внутри кристалла света нет,Извне к нему приходит свет;И если б Солнце вовсе скрылось, —20460 В нём отраженье б не явилось!В Саду святом — ручей иной:Послушайте рассказ вы мой.Вода ручья того вкусна:Целебна и сладка она;20465 И тот, кто будет пить её, —Здоровье обновит своё.Все овцы, что в пути устали,Вновь силу в ней приобретали.Сей чудодейственный ручей20470 Из трёх подземных бьёт ключей,Ключи все меж собой близки —В один сливаются они.И кто родник сей наблюдает, —Все три ключа в нём различает.20475 Не сможет больше насчитать:Их не четыре и не пять.И результат всегда один:Поток троичен, и — един.Ручьёв подобных нет нигде:20480 Они в земле родятся все.Но сей исток воды живойТам бьёт от века сам собой:Имеет он в себе начало,Что эти три теченья дало.20485 Не может пересохнуть он,Хоть и листвой не защищёнДерев. И мраморное ложеИсточнику не нужно тоже!Как чуден сей живой исток:20490 О, сколь он мощен и высок!Деревья все он превзошёлИ в высь небесную ушёл.А у источника оливаРастёт: мала, но сколь красива!20495 Касаяся её корней,Даёт источник силу ей.Её он корни омывает,И та олива вырастает:Растут и ветви, и листы,20500 И появляются плоды. —Так разрастается она,Прекраснейших плодов полна,Превосходя сосну в садуИ в ширину и в высоту!20505 На берег тень она бросаетИ насекомых привлекает:Они нектар и росы пьют,С цветов, что у ручья растут.А на оливе дивной той20510 Подвешен свиток небольшой.Тот свиток кратко сообщает:“Источник Жизни протекаетЗдесь, под оливой, что несётСпасения чудесный плод”.[На свитке надпись так мелка,Что не прочесть издалека,И потому её читаетЛишь тот, кто рядом отдыхает.]20515 Сосне ведь не сравниться с ней —Чудесною оливой сей.И нет в сосне подобной силы,Что у прекрасной есть оливы!Хотелось бы добавить мне20520 (Пусть и не верят мне вполне —Пусть это сказкою считают,За истину не принимают), —Что в этом чудо-родникеКарбункул есть на самом дне:20525 Он круглый, у него три грани.А кто рассматривать их станет, —Их слитыми в одну найдёт,Какая где — не разберёт.А свойства камня таковы,20530 Что восхититесь ими вы!Весь Сад он светом заливает,И видно всем, как он сверкает.Настолько ярок свет его,Что света не затмить того20535 Туманам или облакам,Не замутить его дождям.Его ничто не освещает, —Весь свет — карбункул излучает.Он силен тем, что скрыто в нём:20540 Он светит внутренним огнём!Он ярче и того светила,Что два кристалла осветилоВ саду: ведь рядом с ним оноИ тускло было б, и темно.20545 Как описать мне камня свет? —Другого солнца там и нет,Как только камень красный сей,Какого в мире нет светлей.Он всех чудеснее светил, —20550 Он вечный день установил;На месте солнце то всегдаИ не уходит никуда:По Зодиаку не идётИ счёт минутам не ведёт.20555 Всех, кто в источник взгляд бросает, —Карбункул знаньем одаряет:Все отраженья в нём видны,С какой ни смотришь стороны.Предметы можно в нём узнать20560 И самого себя познать.И кто хоть раз в нём отразится, —К незнанию не возвратится,Иллюзьям не поддастся он,Но будет зорок и умён.20565 Чудесен камня свет и тем,Что не вредит глазам совсем:Светила этого лучиНедуги могут излечить.Ничуть не портит людям зренья20570 Его чудесное свеченье, —Оно лишь радует людейПриятной теплотой своей.А вместе с дивной красотойИ столь приятной теплотой,20575 Он ароматом обладает,Что Сад небесный наполняет.Чтоб всё сказать о месте томМне в предложении одном, —Скажу, что кто б там побывал,20580 Предметов формы увидал, —Наверняка бы понял сам,Что там был сотворён Адам.О всём вы сами посудите:Земной с небесным сад сравните.[И что вы скажете тогдаНа всё на это, господа? —Хотел бы знать я ваше мненьеОб этих двух местах в сравненьи.]20585 Как вы определить могли бДва сада те со слов моих?Вы рядом их теперь представьтеИ все предметы сопоставьтеПо форме и матерьи их.20590 По совершенству свойств благих.Скажите, чем они похожи,И что из них красивей, всё же?Из двух ручьёв какой ручейИ чище, всё ж, и здоровей?20595 Вы оцените их природу,Сравните ту и эту воду.И камни надо вам сравнить,Чтоб их по свойствам оценить.Затем сравните вы деревья,20600 Что отмечают их теченья:Оливу сопоставьте выС сосной, растущей у воды.Но только будьте справедливыВ сосны оценке и оливы!20605 Надеюсь я на вашу честь:У вас все сведения есть,Что я поведал нынче вамВ подробной проповеди сам.Когда ж вы правду умолчите20610 Иль переврать всё захотите, —То с вами я не соглашусь,К другим, пожалуй, обращусь.Не стану с вами даже спорить.И, чтобы вывод ваш ускорить,20615 Позвольте мне вы самомуОпределенья дать всему,Итог рассказам подвести,Всё в формулу одну свести.Проста сентенция моя.20620 Так о ручьях сказал бы я:Один — здоровых умерщвляет,Другой — умерших воскрешает.Коль станете вы мудро жить, —Вам из ручья живого пить.20625 Коль будете разумны вы, —То ко второму вы должныПридти источнику. Спешите:Лишь добрые дела вершите, —И вкусите воды живой20630 Под вечною оливой той.Урок я вкратце повторю:Ещё разок проговорю,Чтоб Вам запомнилась вернейМораль моей науки всей.20635 Всегда Природу почитайте,Труды свои ей посвящайте;Долги все возвращайте в срок, —Немаловажен сей урок.Когда ж вы средства проиграли,20640 Растратили иль растеряли,Не можете их в срок вернуть, —То, всё же, не должны тянуть![Как только сможете опять,Вы займы все свои отдать,То людям средства их верните,За помощь поблагодарите.]Пусть будут чистыми устаИ руки ваши, господа.20645 Вы будьте преданны друзьямИ снисходительны к врагам.Любимым верность сохраняйте,Нуждающимся помогайте. —Тогда окажетесь вы там,20650 Где всех встречает Агнец Сам:Войдёте в дивные поля,Где так приветлива земля,И воду будете вы пить,Что вам позволить вечно жить.20655 Вы в вечность с радостью войдётеИ песни счастья воспоёте.В Саду вы будете играть,И петь, и весело плясать;По вечной зелени ходить, —20660 Все вместе хоровод водитьС мотетом или шансонетом —Оливе ласковым приветом.Что я ещё вам расскажу?Мой флажолет[286] я положу20665 В чехол. — Ведь многие словаВам пользу принесут едва.От них обычно все скучают,Порою даже засыпают!Пора мне инструмент сложить —20670 Конец сей речи положить.Посмотрим, сможете ли выБыть слову этому верны,Когда на проповедь пойдёте —Людей увещевать начнёте.”20675 Речь до конца договорив,Всем утешенье подарив,Свечу на землю бросил он;А дым, что ею был рождён,При этом в воздухе разлился,20680 И далеко распространилсяЕё крепчайший аромат:Проникновенен, сладок, свят.И так свечи Венеры силаВсех женщин разом охватила:20685 Проникла в мысли их, сердцаИ освятила их тела.Тут все бароны оживились, —С словами Генья согласились.Был каждый утверждать готов,20690 Что он таких не слышал словС тех пор, как только зачат был,Пока на белом свете жил;Что было добрым слово то,И что прощенье велико;20695 И что законно отлученьеЗа злое неповиновенье!Спасительную Генья речьРешили в сердце все сберечь.Её все хором одобряют, —20700 “Да будет так!” — все повторяют.И Гений, услыхав едваСии ответные слова, —Исчез куда-то. А куда, —Мы не узнаем никогда.20705 Баронов вместе собираютИ к штурму замка призывают:“В атаку! Разгромим врагов!”И каждый, выполнить готовПриказ Природы, к бою встал,20710 Своё оружье в руки взял,Чтоб крепость силой захватить,А не удастся, — разгромить.Венера — в бой идти готоваИ говорит врагам сурово,20715 Чтоб сдались сразу же они.Ей отвечают лишь одниДевицы Стыд и Страх: “Увольте:Прогнать отсюда вас позвольте!”“Когда б я и одна была, —20720 Стыд говорит, — я б не сдалаВам крепости!” На что богиняИм отвечает: “Дорогие,Коль не хотите крепость сдать, —Придётся нам её сломать.20725 Я перед Господом не лгу —Тогда сама вас подожгу.Души не будет здесь живой:Спалю все башни до однойИ вам нагрею ягодицы,20730 О, две поганые девицы!Сожгу все стойки я дотла,И будет здесь одна зола:Засыплю рвы сама я вашиИ стены уничтожу даже!20735 Приём Прекрасный впустит насВ цветник чудесный в тот же час.Он розы людям все раздаст:Часть даром даст, и часть продаст.[Сколь гордыми вас ни найдут, —В цветник тотчас же все войдут,Когда засыплю я карьеры,Все ваши разорю барьеры,Когда открою все ходы,Что вами были заперты.]А чтобы Ревность нам схватить, —20740 Мы всюду будем тут ходить:Свои проделаем проходы, —Зелёные затопчем всходы.Все станут розы собирать,Прекрасные бутоны рвать. —[Не будет ни стыда, ни страховНи у мирских, ни у монахов!]20745 Все покаянье принесутИ розы здесь свои найдут.Хоть в этом будут все похожи, —Людей две группы будет, всё же:Одни придут сюда тайком,20750 Другие же — открыто, днём.Но честными лишь тех сочтут,Что розы втайне рвать придут.И опозорят всех других,Прозвав развратниками их,20755 Хотя они ведь меньше всехДостойны будут прозвищ тех!Но, средь людей есть и такие,Что предпочтут дела дурные.Пусть Пётр Святой их проклянёт,20760 Господь пусть их накажет родЗа то, что розы оставляют,Дела дурные совершают.Коль добрый оставляют путь, —Венок крапивный носят пусть!20765 Ведь Гений их приговорил —Природе службу сослужил,И по Природы приказаньюИх ожидает наказанье.Когда я Вас не укрощу,20770 О, Стыд, — себя я не прощу:Не буду факел мой ценитьИ лук не буду мой любить.Даю я клятвы лишь на них, —Не нужно мне святынь других.20775 А Вам я ввек не покорюсьИ перед дамой не смирюсь,Которая зовётся Разум,Мешает всем влюблённым разом!”Венера так раздражена,20780 Что в руки лук берёт она,При этом факел зажигаетИ в лук тотчас его вставляет.[Не хочет больше возражать —Решила меры принимать.]Умело целится она:Издалека ей цель видна!20785 И тетиву, длиной с туазу,Натягивает до отказу.Увидев прямо пред собойНа круглой башне крепостнойСеребряную статуэтку, —20790 Взяла она её на метку.Фигуру держат два столбаКрасивейших из серебра,Меж них — отверстье небольшоеС фасада было потайное.20795 Не высока и не низка,Не широка и не узка,Вся идеально соразмерна, —Фигура эта совершенна.[В ней всё способно восхищать:Ничто не дать и не отнять.Пропорции ни рук, ни ногНикто улучшить бы не мог;Все линии прекрасны в ней —Серебряной фигуре сей.]Алтарь внутри фигуры свят20800 И амбры чудный аромат.Покрыт он саваном огромным —И дорогим, и благородным,Какой один — на белый свет,Каких в Константинопле нет!20805 Когда б взялись искать сравненьяДля этого произведенья, —Сказали б, что такого ввекНе мог бы сделать человек.И взяли бы для образца —20810 Пигмалионова резцаФигуру. — Меньше лишь она:До сей — как мыши ей до льва.[287]Однажды скульптор вдохновенный,По кости резчик несравненный,20815 Кто знаменит повсюду был,Великим мастером прослылИ изваял скульптур немалоИз воска, дерева, металла —Вы догадаетесь, что он20820 Конечно же, Пигмалион, —Решил свой гений испытать:Из кости статую ваять.Высот искусства добиваясьИ к поощреньям устремляясь,20825 Старанья столько он вложил,Когда красавицу творил, —Что вышел образ как живой,Красивей девушки любой.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги