Читаем Роман с Пожирателем (СИ) полностью

— Это отвратительно! — прохрипела Гермиона. — У близких людей не должно быть таких секретов. Не должно быть…

Она с горечью вздохнула.

— Это ведь не только твой секрет, Грейнджер, — дёрнул он плечом. — Не забывай об этом.

Он поправил галстук, пригладил свою сияющую белизной чёлку.

— Ну, я побежал. Приятного вечера. Не парься! — на ходу бросил он, подняв вверх правую руку в прощальном жесте.

Кажется, она неожиданно поняла, что значит ненавидеть близкого человека, когда он в одночасье становится далёким. Причём навсегда. Она растерянно стояла у камина, пока пожилая колдунья в просторной синей мантии не спросила:

— Милочка, вы идёте или можете пропустить?

— Простите, — неловко улыбнулась Гермиона и отошла в сторону.

«Нужно собраться. Нужно срочно прийти в себя! Ведь я всё о себе рассказала, абсолютно всё! И Майлз ничего от меня не скрывает. Почему он вывел меня из равновесия? Так не должно быть! Я всё рассказала! Всё!»

Гермиона решительно вздёрнула подбородок и покинула министерство.

***

Когда раздался звонок у двери, Гермиона, словно несомая гиппогрифом, устремилась навстречу. Мама отскочила с дороги, чуть не опрокинув поднос с чашками.

— Прости, мамочка! — выпалила она, распахивая дверь, и миссис Грейнджер не стала скрывать улыбку.

— Здравствуй! — улыбнулся он.

— Как я рада, что ты пришёл! — прошептала она, бесконтрольно бросаясь ему на шею. Это что-то родное, такое близкое и любимое, невыносимо желанное — его тепло, его надёжность. Сердце болезненно сжалось от нежности.

— Что-то случилось? — прошептал он. — Ты так взволнована.

Он заглянул ей в глаза, блестящие, искристые, удивительно тревожные.

— Всё нормально… — выдохнула она.

— Но я же вижу… — робко улыбнулся он.

— Даже не вздумай читать мои мысли! — с улыбкой, но строго прошептала Гермиона.

— Гермиона, — немного смущённо произнёс Майлз. — Я не читаю твои мысли. Это происходит крайне редко, в моменты эмоционального стресса. Я ведь говорил…

— Извини, я просто пошутила, — улыбнулась она, чувствуя досадную неловкость.

— Ты готова? — теперь уже он ощутил, как внутри ёкнуло.

— Кажется, да!

Попрощавшись с родителями, они вышли на задний двор и трансгрессировали. Оказавшись у уже спящего незабудкового поля, Майлз взмахнул палочкой.

— Финита.

Прямо на глазах над полем засиял золотистый купол, он медленно распадался, образуя в пространстве светящиеся зазоры, потом расплывчатые обрывки. Гермиона уже видела это. Точно так же разрушалась защита Хогвартса. Сердце замерло.

— Я сниму защиту на время, чтобы трансгрессировать. Идти довольно далеко.

И теперь на горизонте, Гермиона увидела возвышающийся над полем замок. Он был высок, суров, с остроконечными башнями, напоминающими копья. Тёмные стены в закатном солнце горели огнём. Это было завораживающее зрелище.

— Он просто огромен, — выдохнула она.

— Да, но в нём нет роскоши. Этот замок просто кусок камня. Идём? — он подал ей руку, и через мгновение они стояли у высоких витых ворот.

Аккуратно выложенная мостовая из белого камня вела к высокому главному входу в замок, чёрный камень ступеней ярко контрастировал с ней. По обе стороны дороги цвели, очевидно недавно посаженные, розовые кусты. Простиравшийся в глубину аллеи сад был аккуратен и чист, хотя вдалеке виднелись высокие неопределённые заросли.

— Садом ещё долго придётся заниматься. Если отец даст мне время, попробую успеть до холодов что-то сделать. Этот сад был подвластен лишь матери, я раньше его не касался.

— То что уже сделано — очень приятно выглядит. У тебя какие-то особые отношения с растениями.

— Да, наверное. Для зельевара это важно, особенно, если ты готовишь ингредиенты сам. Каждый лепесток, каждая травинка имеют особое значение для качественного зелья — зрелость, время сбора, способ заготавливания…

— Это потрясающе интересно! Знаешь, мой сокурсник, Невилл Лонгботтом — он сейчас преподаёт в Хогвартсе, так много всегда говорил о растениях, он был увлечён с самого детства! — улыбалась Гермиона. — Не думала, что встречу человека, такого же увлечённого…

— Уверен, если бы мне в одиннадцать-пятнадцать лет кто-нибудь сказал, что я так самозабвенно буду заниматься растениями, я бы покрутил пальцем у виска, — усмехнулся Майлз. — Всё это пришло только с возрастом.

Её сердце замирало, пока шаг за шагом Гермиона приближалась к огромным тяжёлым дверям. Взмах волшебной палочки, и Майлз легко распахнул их перед ней. Девушка нерешительно шагнула внутрь, плавно погружаясь в атмосферу тишины, прохлады, уединения. Они медленно поднимались по чёрно-серой мраморной лестнице, шли по длинным, скудно освещённым фонарями, коридорам.

Жилище холостяка. Это было видно невооружённым глазом — никаких мелочей для уюта, ничего лишнего. Чистота, пустота, лёгкий аромат свежего дерева. Гермиона почувствовала себя принцессой, заточённой в замке похитившего её чудовища. Эта мысль заставила девушку улыбнуться, что не утаилось от взгляда хозяина.

— Тебе нравится здесь? — немного неуверенно спросил Майлз.

— Странное чувство. Знаешь, я немного волновалась, что это будет похоже на… тюрьму или…

Майлз смущённо улыбнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги