Но он действовал так, словно любил ее! Пенелопа цеплялась за эту мысль, старалась сосредоточиться на ней, а не на том факте, что он не сказал ей самых заветных слов.
Действия говорят громче любых слов, разве не так?
И его действия заставляли ее почувствовать себя принцессой.
– Мисс Физеренгтон! Мисс Физеренгтон!
Пенелопа посмотрела влево от себя и просияла. Голос не мог принадлежать никому другому, кроме леди Данбери.
– Мисс Физеренгтон, - сказала леди Данбери, размахивая своей тростью в толпе, пока она не добралась до Пенелопа и Элоизы.
– Леди Данбери, как приятно видеть вас здесь.
– Ха. Ха. Ха, - морщинистое лицо леди Данбери стало почти молодым, когда она улыбнулась. - Меня всегда приятно видеть, независимо от того, что некоторые болтают по этому поводу. А ты, ты просто маленький чертенок. Посмотри, что ты наделала.
– А разве это не чудесно? - спросила Элоиза.
Пенелопа посмотрела на свою самую близкую подругу. Несмотря на все ее эмоции, Элоиза была по настоящему, искренне, и безмерно рада за нее.
Внезапно, перестало иметь значение то, что они находятся посередине переполненного танцевального зала, где каждый пристально смотрит на нее, словно она стала в некотором роде ценным экземпляром по биологии. Она придвинулась и тепло обняв Элоизу, прошептала в ухо Элоизе: - Я так тебя люблю.
– Я знаю, - прошептала Элоиза в ответ.
Леди Данбери постучала своей тростью - довольно громко - по полу.
– Леди, я все еще стою здесь!
– Ох, простите, - застенчиво пробормотала Пенелопа.
– Все в порядке, - сказала леди Данбери с нетипичной для нее терпимостью.
– Довольно приятно видеть двух девочек, которые обнимают друг друга, а не наносят друг другу различные словесные удары, знаете ли.
– Спасибо за то, что пришли сюда поздравить меня, - сказала Пенелопа.
– Я не пропустила бы это, ни за что в мире, - сказала леди Данбери, - Ха. Ха. Ха. Все эти глупцы вокруг, старающиеся выяснить, что же ты сделала, чтобы заставить его жениться на тебе, когда все что ты сделала, это просто была сама собой.
Губы Пенелопы приоткрылись, а слезы немного укололи глаза.
– Почему, леди Данбери, это самое приятное -
– Нет, нет, и еще раз нет, - перебила ее леди Данбери, - У меня просто нет времени на сантименты.
Но Пенелопа успела заметить, как она вытащила свой носовой платок и осторожно приложила его к глазам.
– Ах, леди Данбери, - произнес Колин, подходя к их группе, и пропуская руку Пенелопы через свою.- Рад видеть вас.
– Мистер Бриджертон, - сказала леди Данбери в качестве приветствия, - Вот пришла поздравить вашу невесту.
– Ах, но я естественно совсем не заслуживаю никаких поздравлений.
– Хм-м. Довольно верные слова, - проговорила леди Данбери, - Я думаю, вы могли быть правы. Она - больше, чем просто приз, хотя этого никто не понимает.
– Я понимаю, - сказал он, его голос был низкий и такой смертельно серьезный, что Пенелопа подумала, она могла бы упасть в обморок от трепета, услышав такой голос.
– И если вы нас извините, - продолжал Колин спокойно, - Я должен забрать у вас мою невесту, чтобы представить ее моему брату -
– Я знакома с твоим братом, - перебила его Пенелопа.
– Рассматривай это, как традицию, - сказал он, - Мы должны официально приветствовать тебя в семье.
– О, - она почувствовала теплую волну внутри, при мысли, что скоро станет Бриджертон, - Как чудесно.
– Как скажешь, - проговорил Колин, - Энтони должен сделать небольшое объявление, а затем я должен танцевать с Пенелопой вальс.
– Очень романтично, - одобрительно сказала леди Данбери.
– Да, я, в общем, очень романтический мужчина, - легко согласился Колин.
Элоиза громко фыркнула.
Он повернулся к ней, и высокомерно поднял бровь. - Я романтичный.
– Ради блага Пенелопы, - парировала она, - Я надеюсь на это.
– Они все, такие же, как он? - спросила леди Данбери у Пенелопы.
– Большую часть времени.
Леди Данбери кивнула.
– Это очень хорошо. Мои дети довольно редко даже разговаривают с друг другом. Конечно, не из-за неприязни. У них просто нет ничего общего. Очень печально.
Колин сжал руку Пенелопы.
– Мы, действительно, должны идти.
– Конечно, - пробормотала она, но как только она повернулась, чтобы пойти в сторону Энтони, которого она увидела стоящим у небольшого оркестра, она услышала громкое и резкое волнение у дверей.
– Внимание! Внимание!
Кровь тут же отлила от ее лица.
– О, нет, - услышала она собственный шепот.
Это, как предполагалось, не должно было случиться.
По крайней мере, не сегодня вечером.
– Внимание!
В понедельник, кричало у нее в мозгу. Она сказала, чтобы напечатали в понедельник. На бал у леди Мотрам.
– Что происходит? - потребовала леди Данбери.
Десять молодых мальчишек гонялись по комнате, как пострелята, держа в руках пачки бумаги, и разбрасывая листы в толпу, как конфетти.
– Последняя колонка леди Уислдаун! - кричали они. - Прочитайте ее сейчас! Узнайте правду!
Глава 17
Колин Бриджертон был известен многими вещами.
Он был известен своей красивой внешностью, что не было удивительным - все мужчины Бриджертон были известны своей красивой внешностью