Теперь по какой-то невероятной случайности я очутился в этом последнем в мире гнезде пиратов — глухом, защищенном холмами, приморском городке. В деревушках, расположенных близ него, жил вороватый, наглый, грязный, вечно пьяный сброд, прятавшийся днем в каких-то лачугах, пляшущий, дерущийся, по ночам орущий под гитару разнообразные песни. А рядом стоял неподвижный старый замок, беззвучно доживающий свой век.
Эти люди — трусливо-жестокие и нерешительножадные — не были похожи на старинных пиратов, чей черный флаг с черепом и скрещенными костями наводил ужас на всех. Они просто шныряли в гребных лодках, как шакалы вокруг падали, выжидая, пока появится маловооруженное судно. С дикими криками они бросались на него, торопливо грабили пассажиров, иногда проявляли бессмысленную жестокость по отношению к кому-нибудь из них (например, жгли пятки, чтобы выведать о спрятанных деньгах), удирали снова в свои лачуги — и на берегу устраивали распродажу награбленного. И с таким сбродом О’Брайен, державший их всех в страхе и повиновении, собирался начать войну с Англией!
Во времена Николса пираты стали смелее и предприимчивее. Они выходили под его предводительством далеко в море. Они были уверены, что этот страшный, свирепый человек действительно находится в союзе с дьяволом. Он, вероятно, здорово держал их в руках угрозами и зуботычинами. С ним О’Брайен начал смотреть на грабежи, как на известного рода военные действия против Англии. Мне смешно писать это, но О’Брайен действительно смотрел на них, как на войну. И мне он предлагал не участие в грабежах, а государственную измену. Но Николс куда-то таинственно исчез, испугавшись слишком шумной победы О’Брайена над адмиралом Роулеем, и пираты снова вернулись к прежней жизни. Главным их занятием стали мелкие грабежи и ссоры между собой. Сейчас шла борьба за главенство между мулатом Доминго и "импровизатором" — знаменитым Мануэлем дель-Пополо. Мне рассказал об этом Кастро, сопровождавший меня во время моих прогулок. Словами нельзя выразить его презрение к этим людям. Ladrones![17]
Гнилые отбросы! Морская пена! — вот как он звал их. Его положение, конечно, было исключительным. Он скромно жил где-то в маленькой хижине, какая-то старуха варила ему пищу и вертела для него сигаретки. Но он был приближенным семьи Риэго, своим человеком в замке.Целыми днями он сидел, вытянув свои короткие ноги, на полу у дубовой двери, ведшей в комнату Карлоса, и курил бесчисленное количество сигарет. И на его круглом морщинистом лице было написано такое отчаяние, что казалось, если он перестанет курить, он сразу умрет от горя. А я жил в этой фантастической обстановке — и все крепла и росла во мне любовь к Серафине. Однажды я спросил Карлоса, чего он ждет от меня? И Карлос тихо ответил, глядя на меня в упор своими огромными глазами, сиявшими на изможденном восковом лице:
— Я больше всего хочу, чтоб ты женился на моей кузине. Когда-то женщина нашего рода вышла замуж за англичанина. Она была счастлива. Я верю в английскую верность, в чистоту английской души, — и с неуловимой улыбкой, полной грусти, он прибавил:
— Я мечтал о женитьбе на твоей сестре, мой Хуан.
Мне жениться на Серафине! Эти слова преследовали меня, эта мысль всецело завладела мною. Казалось, что прежде я ничего не слышал о женщинах, никогда не видел ни одной из них.
И действительно — она была для меня откровением. Каких женщин я видел раньше? Веронику? — одну ее. Мы были слишком бедны и мать моя была слишком горда, чтоб встречаться с соседями. Девушки нашего села не отличались даже самой примитивной красотой — нищета не бывает красивой. Дома я никогда и не глядел на женщин, и, удрав оттуда, я стал вести почти отшельническую жизнь у Макдональдов, иногда по целым неделям не видя чужого лица. Она была первой женщиной для меня — новым существом, чудом.
Нас соединяла еще больше опасность, грозившая нам обоим. Как два пассажира на тонущем корабле, мы инстинктивно искали друг друга. Но вне этого она оставалась для меня недосягаемой, прекрасным видением, героиней моих снов.
Но чем был я для нее?
Часто Карлос, держа ее руку в своих ослабевших ладонях, повторял ей, что ее английский кузен готов отдать свою жизнь за ее счастье. Она глядела на меня ясным взором, как будто испытующе, и мягко говорила:
— Наш английский кузен достойный сын своей великой нации. Он рыцарски храбр, галантен по отношению к бедной девушке!
Однажды у порога комнаты Карлоса она остановилась на секунду и ласково шепнула: "Пусть небо наградит вас, дон Хуан!" И весь день я не помнил себя от счастья. Что если все-таки желание Карлоса исполнимо? Возможно ли? Небо покачнулось и созвездия над Каса-Риэго затрепетали при одной мысли об этом.