ДЖЕРВЕЙС. Наоборот. Мне понравилось. Продолжайте.
СЮЗАН. Увы, песня закончилась.
ДЖЕРВЕЙС. Не могли бы вы пропеть ее вновь?
СЮЗАН. Может, позже, сэр, раз уж вы настаиваете. (
ДЖЕРВЕЙС. Разумеется, нет. Прекрасное место для отдыха, не так ли? Вы уже много прошли этим утром?
СЮЗАН. Три или четыре мили… сущий пустяк для такого утра. А кроме того, что говорит великий Вильям?
ДЖЕРВЕЙС. Не думаю, что я с ним знаком. Так что он говорит?
СЮЗАН. Пройдешь с веселым сердцем – день.[9]
ДЖЕРВЕЙС. Ах, Шекспир, ну, конечно.
СЮЗАН. И почему, вы спросите, я весел?
ДЖЕРВЕЙС. Ну, не знаю, но собираюсь выяснить. Почему вы веселы?
СЮЗАН. Вы не можете догадаться? Что говорит по этому поводу великий Ральф?
ДЖЕРВЕЙС (
СЮЗАН. Дайте мне день и здоровье, и я покажу всю нелепость блеска империй.
ДЖЕРВЕЙС. Эмерсон.[10]
Разумеется. Как же я мог забыть.СЮЗАН. Сами видите, сэр… день хорош, все хорошо.
ДЖЕРВЕЙС. Сэр, я вас поздравляю. Как говорил великий Перси… (
СЮЗАН (
ДЖЕРВЕЙС. Здравствуй, дух веселый![11]
СЮЗАН. Ох. Я понял! Понял! Шелли. Ну, конечно, поэт. Мистер… э… не знаю, как вас зовут.
ДЖЕРВЕЙС. Ох. Я – Джервейс Мэллори… надеюсь, потомки будут называть меня великим Джервейсом.
СЮЗАН. Вы тоже поэт?
ДЖЕРВЕЙС. Ну, нет… скорее, нет, чем да.
СЮЗАН. Но вы, конечно же, поэт в душе, как и я. Рад встрече с вами, мистер Мэллори. Мне так приятно, что вы соблаговолили поговорить со мной. Мое имя – Сюзан (
ДЖЕРВЕЙС. Я уверен, занятие ваше вам нравится.
СЮЗАН. Лучшего просто не найти (
ДЖЕРВЕЙС (
СЮЗАН. Я упомянул об этом мимоходом… ан пассан, как говорят французы. (
ДЖЕРВЕЙС. Вкушая… что?
СЮЗАН. Мой скромный завтрак.
ДЖЕРВЕЙС (
СЮЗАН. Великого Эрнеста?[12]
ДЖЕРВЕЙС. Нет, очень даже маленького (
СЮЗАН. Мой дорогой сэр, правильно ли я понимаю, что вы готовы оказать мне честь, разделив со мной мою скромную трапезу?
ДЖЕРВЕС (
СЮЗАН (достает содержимое бумажного пакета). Сыр или бекон?
ДЖЕРВЕЙС. Сыр… я хочу сказать, бекон… я хочу сказать… послушайте, неужели вы серьезно?
СЮЗАН (
ДЖЕРВЕЙС (
СЮЗАН (
ДЖЕРВЕЙС. Приятно это слышать, и я горжусь тем, что я – ваш гость, но, умоляю вас, позвольте мне заплатить за этот бесподобный сыр.
СЮЗАН. Нет, нет. Не хочу и слышать об этом.
ДЖЕРВЕЙС, Предупреждаю, если вы не позволите мне заплатить за сыр, я настою на том, чтобы купить все ваши шнурки. Нет, я куплю все ваши пуговицы и запонки. Вам будет нечем торговать.
СЮЗАН. Хорошо, хорошо, скажем, два пенса?
ДЖЕРВЕЙС. Два пенса за такой банкет? Мой дорогой друг, полкроны – минимум, на который я могу согласиться.
СЮЗАН. Шесть пенсов. И ни пенни больше.