Читаем Романтическое плавание полностью

В то же самое время она усомнилась, что они смогут поплыть в этой лодке дальше, по морю. Но к чему спрашивать, если все решено, и она даже пообещала себе, что справится с любыми трудностями?

Поэтому, когда ее чемоданы были уложены на корме с остальным багажом (предположительно, это были вещи маркиза), Лексия уселась на пассажирское сиденье.

Гребцы взмахнули веслами, и лодка, как показалось Лексии, с огромной скоростью понеслась по реке.

И только когда карета, которая привезла их на берег, скрылась из виду, она осмелилась заговорить:

— Мне не верится, что это действительно происходит. Раньше ничего подобного я не совершала.

— Надеюсь, ты не будешь разочарована, — сказал маркиз, понизив голос до шепота. — И следи за тем, что говоришь. Я представился гребцам своим новым именем. Нельзя, чтобы они узнали правду.

Лексия снова надолго замолчала. Ощущение было такое, будто сон вдруг стал явью и все происходящее не имеет никакой связи с реальностью.

Они все плыли и плыли, пока не стали сгущаться сумерки. Русло реки постепенно расширялось.

— Ты, наверное, уже догадалась, что море близко, — сказал маркиз. — В порту мы пересядем на корабль и поплывем за границу.

— Куда именно?

— К Средиземноморскому побережью. Через несколько часов мы будем уже в море. Имена у нас новые, так что никто о нас не узнает. Мы словно бы растворимся в воздухе.

— А как нас теперь зовут?

— Эдвард Малкольм и мисс Агнесс Малкольм. Мы — брат и сестра.

Лексия поморщилась:

— Мне не очень нравится имя Агнесс.

— Боюсь, у нас нет выбора. Я одолжил паспорта у друга, которому тоже в свое время оказал услугу. Они с сестрой много путешествуют, поэтому вместо одного паспорта я получил два.

— По правде говоря, мне было любопытно, как ты уладишь этот вопрос с паспортами, — сказала Лексия. — Я не представляла себе, что можно путешествовать с чужими документами.

— Иногда приходится прибегать к отчаянным мерам, — сказал он, и Лексия засмеялась.

— Это была отличная идея.

Впереди показался порт.

— А вот и наше судно!

И маркиз указал на красивый белый пароход.

— Какой громадный! — восхитилась Лексия. — На похожем мы с папой приплыли в Англию.

— «Мейбл»… С некоторых пор очень модное судно. Курсирует вдоль Средиземноморского побережья, и, как говорят, условия на нем самые что ни на есть роскошные. Я телеграфировал корабельному казначею, и мне тут же подтвердили заказ. Так что нам остается подняться на борт.

Лексия невольно затаила дыхание. Глаза ее сияли.

Скоро они уже стояли на переполненном людьми причале. Замирая от волнения и восторга, Лексия не замечала ничего вокруг.

Вместе беглецы поднялись на борт «Мейбла», и Лексия убедилась, что похвалы маркиза не были преувеличением. Это было роскошное круизное судно, современное и комфортабельное.

Первым делом они посетили контору корабельного казначея, и тот подтвердил броню двух отдельных кают.

— Это наши лучшие каюты, — заверил их казначей. — И самые дорогие. Их оставляют напоследок, поэтому они были свободны, когда пришла ваша телеграмма. И замечу, вы телеграфировали как раз вовремя: через час поступил еще один заказ, но мы были вынуждены отказать.

Маркиз расплатился, и стюард проводил их вниз, к их каютам, располагавшимся по соседству. В обеих имелись отдельные ванные комнаты.

Когда стюард удалился, Лексия постучала в дверь маркиза. Он пригласил ее войти.

— Ты прекрасно все устроил! Просто нет слов! Откуда ты узнал об этом корабле?

— Подумал, что морской круиз — лучший из всех нам доступных способов посмотреть Европу. Однажды я уже путешествовал на похожем судне. Обслуживание, еда — все было отлично. И раз уж нам взбрело в голову посмотреть мир, то почему не сделать это с комфортом?

— Мне до сих пор кажется, что это сон, — вздохнула Лексия. — Неужели наш побег удался?

— Искренне на это надеюсь. Обычно охотничьи сборы длятся часами, так что твой отец еще не вернулся домой. А мои слуги, которые могли бы разболтать наш секрет, понятия не имеют, где я. По крайней мере я на это рассчитываю.

— И наше великолепное приключение вот-вот начнется!

Маркиз кивнул.

— Я мечтал о чем-то подобном, когда мне было восемнадцать, — сказал он. — И только теперь эта мечта сбылась.

— Не верю! — заявила Лексия. — В твоей жизни, я думаю, было много увлекательных событий и путешествий — намного больше, чем у меня, ведь ты мужчина! О небо, только бы у нас все получилось! Хуже некуда — вернуться домой несолоно хлебавши.

— Если это произойдет, то винить останется только себя. Кстати, ближайшие полчаса нам лучше не выходить на палубу. Подождем, пока судно не выйдет в море.

Он подошел к иллюминатору.

— Пассажиры все еще прибывают. Скрести пальцы, чтобы никто не узнал, кто мы на самом деле.

— Те, кто путешествуют ради удовольствия, заняты только собой, — предположила Лексия.

— Это правда. Кто обратит внимание на пару заурядных молодых людей, которым нечего предъявить миру, кроме своей внешности?

Лексия засмеялась:

— Думала, ты скажешь «кроме своих кошельков». Каюты у нас самые дорогие.

Перейти на страницу:

Все книги серии На крыльях любви

Увлечение герцога
Увлечение герцога

Майкл, сын лорда Мура, влюбляется в первую красавицу Лондона леди Фелицату, дочь графа Уоргрейва. Они проводят вместе прекрасные дни, и кажется, что юные влюбленные сердца ждет счастливое будущее. Но однажды Фелицата сообщает Майклу, что выходит замуж за Саймона Харрингтона, старшего сына герцога Камбрии. Она говорит, что, хоть и любит Майкла, счастливой жизни у них не будет, поскольку он недостаточно богат… Майкл в тот же вечер уплывает в Индию – лечить войной разбитое любовью сердце. Однако вскоре ему придется вернуться в Англию, где его ждет борьба за законное наследство и новую, настоящую любовь…Майкл, син лорда Мура, закохується в першу красуню Лондона леді Феліцату, дочку графа Ворґрейва. Вони проводять разом чудові дні, і здається, що на юні закохані серця чекає щасливе майбутнє. Але одного разу Феліцата повідомляє Майклу, що виходить заміж за Саймона Харрінґтона, старшого сина герцога Камбрії. Вона каже, що, хоч і любить Майкла, щасливого життя в них не буде, оскільки він недостатньо багатий… Майкл того ж вечора вирушає до Індії – лікувати війною розбите коханням серце. Однак незабаром йому доведеться повернутися до Англії, де на нього чекає боротьба за законну спадщину й нове, справжнє кохання…

Барбара Картленд

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Романы
Слушай свое сердце
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому.Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда. Дівчина обожнює його коней і прогулянки по околицях. Одного разу дядько приносить приголомшливу звістку: прем'єр-міністр мріє одружити свого сина з Деллою! Але дівчина зовсім не рада: хлопець має погану репутацію. Сер Едвард просить племінницю добре подумати, адже це хороший шанс для Делли влаштувати свою долю. У цей же час дівчина знайомиться з Джейсоном, сином герцога. І розуміє, що її серце належить іншому. За порадою старої циганки Делла починає слухати своє серце і… тікає з дому.

Барбара Картленд

Короткие любовные романы

Похожие книги