Он пожал плечами:
— Я тоже могу кое о чем забыть. Например, о своем титуле. Хотя бы на время… Когда я был маленький, мне говорили: ты не должен делать то и это, потому что ты слишком знатный. Когда я вырос, мне стали указывать, что я
Он ненадолго задумался, а потом добавил:
— Я хочу, чтобы эта поездка стала самой лучшей в моей жизни. И в твоей тоже.
— Для меня это так и есть, — сверкнула глазами Лексия.
Он посмотрел на нее с нежностью.
— Ты выглядишь прелестно, — сказал он. — Ни один мужчина перед тобой не устоит!
— Я на это надеюсь. Тебе я тоже желаю удачи. Присмотрись к молоденьким пассажиркам, но не вздумай влюбляться в первую же красотку, которая тебе улыбнется. Ты должен выбрать ту самую, единственную!
— Исполню все ваши указания, мэм!
— Красавицы часто тебе улыбаются, я знаю, — съехидничала Лексия. — Так было и на балу у леди Овертон.
— Но теперь красавицы будут думать, что я — безвестный мистер Малкольм, — напомнил он ей. — А зачем улыбаться такому?
«Ну, это тебе не грозит», — подумала Лексия. Маркиз, бесспорно, был самый красивый мужчина из присутствующих в ресторане.
И тут Лексии в голову пришла ошеломительная идея. Она охнула и прижала ладошки к щекам.
— Лексия, что теперь случилось? — испугался он.
— О, Фрэнк, я подумала о чем-то ужасном…
— Ради бога, говори!
— Не могу! Просто язык не поворачивается…
Маркиз побледнел:
— Прошу, не заставляй меня ждать и мучиться! Скажи, какая еще опасность тебе угрожает?
— Самая страшная из всех, — пролепетала девушка.
—
— Мы отправились в путешествие, чтобы найти любовь, — не обладатель высокого титула и не богатая наследница, а просто мужчина и женщина, — с серьезным лицом начала Лексия. — И совсем скоро нам предстоит узнать, какова наша истинная ценность в глазах окружающих.
Она глубоко вдохнула.
— Фрэнк, а задумывался ли ты, какое открытие может нас ожидать?
Ее голос снизился до мелодраматического шепота.
—
Какое-то время он не мигая смотрел на нее, потом встал, снова опустился на стул, выдохнул и закрыл лицо руками.
— Лексия, больше так меня не пугай!
Она кокетливо улыбнулась.
— Ты несносная девчонка! Просто невыносимая! — Ему хотелось быть строгим, но губы сами собой расплывались в улыбке.
— Я знаю и ничего с собой не могу поделать. Хотя над этим стоит подумать. Мы оба почему-то решили, без всяких на то оснований, что избранник или избранница обязательно нас полюбят. А если нет?
Он кивнул.
— Если окажется, что без наших «атрибутов успеха» мы — нули? Шокирующая перспектива! Нужно выпить шампанского и поскорее о ней забыть!
И они дружно расхохотались.
Внезапно Лексия поймала себя на мысли, что совершенно счастлива. Ощущение это было ни с чем не сравнимо. А ведь они просто сидят вдвоем за столом и смеются… И это было лучшее, что случилось с ней в жизни.
— Мы оба сумасшедшие, — сказал он.
— Да, — весело согласилась она. — Парочка сумасбродов!
Он наполнил бокалы шампанским и поднял свой. Лексия тоже взяла бокал, и они чокнулись.
— За нас! — провозгласил он. — За наш побег и, что важнее, за наше будущее!
Была уже ночь, когда пароход прошел штормящий Бискайский залив. К счастью, Лексия не заметила у себя никаких симптомов морской болезни.
Целый час она пролежала в постели, пытаясь заснуть, но вскоре волнение улеглось и она погрузилась в приятный сон без сновидений.
А проснулась, когда судно уже входило в Гибралтарский пролив.
«Пока все идет прекрасно, — сказала она себе. — Побег удался, и впереди столько всего нового и интересного!»
Лексия позавтракала в каюте, решив не выходить на прогулку без Фрэнка, как она теперь про себя называла маркиза. К тому времени, как он постучал в дверь, девушка была давно уже одета и даже начала томиться от безделья.
— Доброе утро! — сказал он. — Ты смотрела в окно? Погода чудесная, очень солнечная.
— Мы сойдем на берег? — оживилась Лексия.
— Нет. От этого удовольствия, боюсь, придется отказаться. В порту Гибралтара слишком много английских кораблей, и нас могут узнать.
—
— Совершенно уверен. И раз уж мы решили не выходить на берег, давай осмотрим корабль? Он такой большой, что экскурсия получится не менее увлекательной, чем по настоящему городу.
Лексия с ним согласилась. На борту «Мейбла» размещались тысяча пассажиров и пятьсот членов экипажа, пять ресторанов, множество магазинов и театр. Был даже киоск, который торговал английскими газетами. Их ассортимент обновлялся, когда судно заходило в очередной порт.
— Газеты, которые мы сможем купить сегодня, будут двухдневной давности, — пояснил маркиз. — Поэтому, если наш побег и стал достоянием гласности, в них мы про это не прочитаем.
Лексия поежилась:
— Не надо! Даже думать об этом не хочу.