Читаем Романтика. Вампиры полностью

После ухода и короткого мрачного перерыва на сон я решила отправиться в первый поход к дому предполагаемой жертвы. Давно уже перевалило за полночь, так что дело должно было ограничиться лишь проездом мимо на машине, просто ради знакомства с окрестностями. Но когда я добралась туда, то с удивлением обнаружила свет во всех окнах.

Припарковав автомобиль (намеренно неброскую коричневую «камри») на обочине, я огляделась.

Отличный, надо сказать, район, типичный пример зажиточных пригородов Америки. Дома стояли на акровых, по моим прикидкам, участках, многие прятались за щедрой растительностью передних дворов. Богато, но не сверхбогато, если понимаете, что я имею в виду. И именно дома, а не особняки. Я нахмурилась, размышляя, мог ли некто, живущий здесь, настолько нуждаться в средствах, чтобы склонить женщину к замужеству, а потом убить ее. Мне отчего-то так не казалось, но деньги зачастую заставляют людей вести себя по-идиотски.

Начался дождь — теплый летний ливень, он мог длиться пять минут или пять часов. И я приняла импульсивное решение встретиться с моей будущей добычей немедленно.

Конечно, я не собиралась нырять под ливень в моих дорогущих кожаных брюках. К счастью, на заднем сиденье у меня всегда валяется рюкзачок со сменной одеждой. Она необходима, когда моя трапеза оказывается не столь… аккуратна, как следовало бы.

Улица была пустынна, все, кто в здравом уме, храпели сейчас в своих постелях, так что я без стеснения переоделась в джинсы и футболку. Футболку, кстати, в качестве прикола подарил Майлз — белую, с жирной черной надписью «Укуси меня» поперек груди.

Я распахнула дверцу и шагнула под дождь. И промокла насквозь раньше, чем дверца машины захлопнулась за мной. К счастью, ночь выдалась исключительно теплая.

Шлепая по лужам, я двинулась по подъездной дорожке к жилищу Блэкбурна, кидая взгляды на освещенные окна, но дичь свою не заметила. Неужто облом и я вся вымокла лишь для того, чтобы удостовериться, что Росса нет дома? Ткнув пальцем в кнопку дверного звонка, я укрылась под козырьком крыльца и принялась выжимать волосы. Тут лампочка на веранде вспыхнула, явив мне то, что было вполне предсказуемо, — белая футболка стала под дождем совершенно прозрачной. Кружевной лифчик тоже не скрывал моих достоинств. Меня нельзя назвать большой скромницей, но при звуке приближающихся шагов я скрестила руки на груди. Это увеличивало мои шансы сойти за беспомощную дамочку в бедственном положении, какую я и изображала в данный момент. Даже немного сгорбилась, словно замерзла.

Дверь открылась, и я увидела Росса Блэкбурна.

Первое впечатление было таким — он слишком молод для женитьбы на женщине достаточно старой, чтобы быть матерью Джеффри. Лет тридцать, не больше. Второе впечатление… вот это да! Если бы я подыскивала себе юного любовничка, то сейчас бы стирала с подбородка бегущую изо рта слюну от вожделения. Взгляд, которым меня удостоили, — пристальный, медленный, сверху вниз, в сопровождении нахмуренных бровей и надменного фырканья — свидетельствовал о том, что я подобного впечатления не произвела. Я развела руки — словно для того, чтобы убрать с глаз мокрые волосы. Однако приходится признать, он даже не взглянул на мою грудь, чем слегка оскорбил меня.

— Да? — пригласил он меня к объяснению, поскольку я слишком долго стояла с разинутым ртом.

— Моя машина сломалась, — сказала я, хлопая ресницами. — Можно воспользоваться вашим телефоном, чтобы вызвать эвакуатор?

Фокус с ресницами тоже провалился.

— А по мобильному? — поинтересовался, приподняв бровь, Блэкбурн.

Вот зараза! Беспомощная, промокшая, сексуальная женщина в поздний час стоит у него на пороге, а он и не собирается приглашать ее в дом. Ладно, пускай на улице и не холодно, но дело в принципе!

— Забыла дома, — бормочу я досадливо. — Видите ли, здесь только в вашем доме горит свет. Извините за беспокойство, но, если позволите мне быстренько позвонить, я тотчас перестану докучать вам.

Линия его губ искривлена недовольством, но он отступает, приоткрывая дверь ровно настолько, чтобы впустить меня. Произнесенное вслух приглашение гораздо лучше, но его я, кажется, не дождусь. Стискиваю зубы и, с болью преодолевая невидимое сопротивление, переступаю через порог. Немого разрешения достаточно, чтобы вампир вошел в дом, но, чтобы вход был легким, этого маловато. К счастью, либо я оказалась неплохой актрисой, чтобы скрыть свое затруднение, либо он просто не заметил, каких усилий потребовал от меня один шаг.

— Ждите здесь, — велел он, и мне тут же захотелось дать ему пинка. Да кто он такой, чтобы мне приказывать?! Я ему не наемный работник! Тут в моей голове мелькнула мысль о пай-мальчике Джеффри, и я невольно улыбнулась. В каком-то смысле я ведь действительно наемный работник.

Блэкбурн отсутствовал недолго. Не дав мне даже возможности осмотреться, он появился из (по моим предположениям) ванной комнаты, неся пушистое белое полотенце. Только сейчас до меня дошло, как прелестна обитая светлыми дубовыми планками прихожая и что с меня, мокрой, капает на лежащий у дверей половичок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения