Читаем Романтики полностью

Входят гости и три скрипача, играющие менуэт.

Бергамен

(вне себя)

И скрипки к черту! Все долой!

Музыканты автоматически продолжают играть.

Страфорель

(нетерпеливо, Бергамену)

Я жду!.. Вам прекратить пора бы эту сцену!

Бергамен

Ступайте к Паскино.

Паскино

Ступайте к Бергамену.

Страфорель

(подчеркивая слова счета)

Вот: "Похищение, чтобы устроить брак".

Бергамен

Ведь брак расстроился.

Страфорель

Расстроился?

Бергамен

Итак,

Платить не должен я.

Страфорель

(к Паскино)

Но, сударь!

Паскино

Что вам надо?

Да вы с ума сошли! За что вам тут награда?

Бергамен

(которому что-то шепнул Блез)

Мой сын! Он убежал!..

Сильвета

(в ужасе)

Как убежал?..

Страфорель

(присматриваясь к ней, в сторону)

Вот как!

Бергамен

В погоню! Ну, живей!

(Убегает в сопровождении нотариуса и гостей.)

Сильвета

(очень взволнованная)

Он убежал! О боже!

Страфорель

(все смотря на нее)

Ну, если б был я не дурак,

Я помирил бы их. Да это... Отчего же?

Сильвета

(внезапно выйдя из себя)

Нет, это слишком! А! Он убежал! Мой бог!

(Уходит вместе с отцом.)

Страфорель

(торжествующий)

Ну, друг мой Страфорель, ты много сделать мог.

Желаешь получить пистолей девяносто?

Так свадьбу почини - и только! Очень просто!

(Уходит.)

Три скрипача, оставшиеся посреди сцены, продолжают

играть свой менуэт.

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Та же декорация. Принесен материал для новой постройки стены; в глубине она уже начата. Мешки с глиной, тачка, корыта и лопатки. После поднятия занавеса виден каменщик, который работает, сидя на корточках, спиной к зрителям.

Бергамен и Паскино наблюдают за его работой, каждый со своей стороны.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Бергамен, Паскино, каменщик.

Каменщик

(поет работая)

Тра-ла-ла-ла-ла-ту!..

Бергамен

А голос недурен.

Каменщик

(поет)

Тра-ла-ла-ла-и-ла!

Паскино

Но любит медлить он.

Каменщик

(поет)

Тра-ла-ла-ла-и-ту!..

Бергамен

(следя с удовольствием за его движениями)

Вот так! Ударь лопатой!

Паскино

(та же игра)

Известки, так, так, так!

Бергамен

Песчанику сюда!

Каменщик

(делая руладу)

Тра-ла-ла-ла-и-ла!

Паскино

(идя в глубину)

А голос-то богатый!

Но очень возится.

Бергамен

Да, да!

Каменщик

Тра-ла-ла-ла!

Бергамен

(довольный, идет в глубину)

Ну вот! Один уж угол начат.

Вот это хорошо.

Паскино

(постукивая ногой об землю)

Да, превосходно, значит,

Здесь завтра из земли возвысится стена

По крайней мере на два фута!

Бергамен

(лирически)

Вот будет для меня счастливая минута,

Когда опять появится она!

Паскино

Что, сударь?

Бергамен

Ничего. Я говорил не с вами.

Пауза.

Что делаете вы сегодня вечерком?

Паскино

Я ничего. А вы? Могу спросить о том?

Бергамен

Я тоже ничего. Вы знаете и сами.

Раскланиваются и гуляют.

Паскино

Ну, что ж вы знаете про сына своего?

Бергамен

Не знаю, батюшка, не знаю ничего.

Все странствует.

Паскино

Ага! Ну, разные красотки

Его к добру не приведут,

Охоту странствовать наверно отобьют;

И от карманной он чахотки

Спасаться явится домой.

Бергамен

Благодарю вас, сударь мой.

Раскланиваются и гуляют.

Паскино

(останавливаясь)

Теперь, когда стена глухая снова

Нас разделить готова

Я склон_е_н вас просить, любезнейший сосед,

Ко мне заглядывать, хотя б не очень часто.

Бергамен

Пожалуй, сделаю вам честь визитом...

Раскланиваются.

Паскино

(вдруг)

Баста!

Довольно глупостей: пойдем играть в пикет!

Бергамен

(задохнувшись)

А... но... простите... вы... не знаю я, могу ли...

Паскино

Ну, будет, будет вам. Оставимте ходули.

Бергамен

Помилуйте... но я, ведь я совсем отвык...

А впрочем, батюшка, - я предпочту безик.

Паскино

Идем, идем скорей!

Бергамен

(следуя за ним)

Остались мне должны вы

Шесть су последний раз.

Паскино

Да, это на счету.

(Оборачиваясь.)

Работай, каменщик!

Каменщик

(изо всех сил)

Тра-ла-ла-ла-и-ту!..

Бергамен

Нет, голос недурен!

Паскино

Какие переливы!

Уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Страфорель, потем Сильвета.

Как только старики ушли, каменщик поворачивается лицом к публике и

снимает шляпу: это Страфорель.

Страфорель

Да, как же, каменщик! Но что ж - не лжет мой грим,

И с целью верною скрываюсь я под ним,

Чтобы исправить всю постройку

И ловко сделать перестройку.

(Садится на стену.)

Ну что же? Как дела? Мой милый юный друг

По-прежнему в погоне за романом,

И голова его окружена туманом,

Который, может быть, рассеется не вдруг,

Но скоро странствие ему наскучит:

Берусь я отгадать и без ворожеи,

Что скоро жизнь его сама научит,

Ему открыв все бедствия свои,

И бедненький вернуться к нам захочет,

Как голубь в басне, в отчий дом,

"С повихнутой ногой, с подшибленным крылом".

Да, жизнь сама об этом похлопочет.

А я покамест не дремлю

И занялся работой параллельной,

Притом далеко не бесцельной:

От романтизма я Сильвету исцелю!

Любезный Страфорель, вы - малый ведь с талантом,

Не посрамите ж головы своей.

Нередко вы являлись франтом,

Играя герцогов, маркизов и князей

В те времена, далекие, к несчастью,

Когда в провинции освистывали вас; ч

Да! это мне послужит на сей раз!

(Вытаскивает из мешка письмо и кладет в щель

одного из деревьев, полузакрытую мхом.)

Отцы любезные!.. Чем за мое участье

Заплатят мне?

(Замечая Сильвету.)

Она! - Скорей за мой цемент!

Сегодня... да... теперь удобнейший момент

Лишить ее покоя.

(Работает.)

Сильвета

(тайком подкрадывается и смотрит, не

следят ли за ней).

Нет! Нету никого!

(Кладет на левую скамью свой белый шарф.)

Найду ли здесь письмо я?

(Идет к дереву.)

Перейти на страницу:

Похожие книги