В комментариях, как правило, указывается лишь самый факт параллелизма или совпадения, но не говорится, выступает данный элемент интертекстуально или нет. Не уточняется и его «фокусировка». Мы предоставляем каждому читателю решать эти вопросы самостоятельно, как это фактически и происходит при чтении литературного текста. В большинстве случаев ответ на эти два вопроса не будет трудным — мы писали о сильной интертекстуальной установке ДС/ЗТ, а также о том, что она нацелена на признаки скорее целых культурных эпох, чем отдельных авторов. Целью примечаний в той части, которая посвящена совпадениям, параллелям и заимствованиям, было предоставить в распоряжение читателя возможно больше материала для осведомленного восприятия романов. Дальнейшее, т. е. степень художественно осмысленного взаимодействия между авторским и «другим» словом в каждой отдельной точке романа, объем и уровень этого взаимодействия и т. п. — относится к области читательских интерпретаций, которые часто будут очевидными и однозначными, иногда — более проблематичными. Настоящее Введение может дать общую ориентацию для подобного рода прочтений. Однако в конкретных комментариях к романам мы не сочли нужным ставить все точки над i и предлагать для каждого случая свои собственные решения.
Список сокращений
Бе «Бегемот»
Би «Бич»
Бу «Бузотер»
Зр «Зрелища»
Из «Известия»
Кр «Крокодил»
Лу «Лукоморье»
Ни «Нива»
Ог «Огонек»
Пж «Прожектор»
Пр «Правда»
Пу «Пушка» (Ленинград)
См «Смехач»
Ст «Сатирикон»
Чу «Чудак»
Эк «Экран»
ИР «Иллюстрированная Россия» (Париж)
КН «Красная нива» (Москва)
КНО «Красная новь» (Москва)
КП «Красная панорама» (Ленинград)
ЛГ «Литературная газета»
МГ «Молодая гвардия»
НД «Наши достижения»
НЖ «Новый журнал» (Нью-Йорк)
НЛ «Новый Леф»
НЛП «На литературном посту»
НМ «Новый мир»
НС «Новый Сатирикон»
СФ «Советское фото»
ТД «Тридцать дней»
БСЭ, 1-е изд. — Большая советская энциклопедия в 66 томах. 1-е издание. М.: Сов. энциклопедия, 1926–1947.
БСЭ, 3-е изд. — Большая советская энциклопедия в 30 томах. 3-е издание. М.: Сов. энциклопедия, 1970–1978.
КЛЭ — Краткая литературная энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1962–1978.
ССРЛЯ — Словарь современного русского литературного языка. Т. 1–17.М.-Л.: АН СССР, 1950–1965.
ТСЖВРЯ — Толковый словарь живого великорусского языка (Даль).
ИЗК — Ильф, Илья. Записные книжки 1925–1937. Первое полное издание. Сост. и коммент. А. И. Ильф. М.: Текст, 2000.
Ильф А., ДС — Ильф, Александра. Ильф и Петров, Двенадцать стульев. Авторская редакция. М.: Текст, 2001.
Ильф А., ЗТ — Ильф, Александра. Ильф и Петров, Золотой теленок. Авторская редакция. М.: Текст, 2003.
Ильф А., ПО (2000) — Ильф, Александра. Путешествие в Одессу. Одесса: Пласке, 2000.
Ильф А., ПО (2004) — Ильф, Александра. Путешествие в Одессу. Одесса: Пласке, 2004.
Одесский и Фельдман, ДС — Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. Первый полный вариант романа с комментариями М. Одесского и Д. Фельдмана. М.: Вагриус, 1997.
Одесский и Фельдман, ЗТ — Ильф И., Петров Ё. Золотой теленок. Первый полный вариант романа с комментариями М. Одесского и Д. Фельдмана. М.: Вагриус, 2000.
Сахарова, Комм. — ДС — Сахарова Е. Комментарии // Ильф, Илья, Петров, Евгений. Двенадцать стульев. М.: Книга, 1987.
Сахарова, Комм. — ЗТ — Сахарова Е. Комментарии // Ильф, Илья, Петров, Евгений. Золотой теленок. М.: Книга, 1989.
Сокращенные датировки периодических изданий. За условным обозначением журнала или газеты следует:
1) либо
2) либо
причем для каждого издания принимается всегда один и тот же способ датировки.
В редких случаях ссылки носят неточный характер, указывая только
В
Источники цитат даются в квадратных скобках без кавычек: [В. Катаев, Разбитая жизнь] или [М. Кольцов, Избр. произведения].
Двенадцать стульев
1927–1928
1. Безенчук и «Нимфы»
1//1