Читаем Романы Ильфа и Петрова полностью

Последняя фраза романа построена по знакомой схеме. Ср., например, в письмах Чехова: "Деньги мои, как дикие птенцы, улетают от меня, и через года два придется поступить в философы"; и особенно "Если я куплю дом, то у меня уже окончательно не останется ничего — ни произведений, ни денег. Придется поступить в податные инспекторы" [Л. А. Авиловой, 23 марта и 6 апреля 1899; есть в дореволюционном собрании писем Чехова; ср. ЗТ 11//10].


Примечание к комментариям

1 [к 36//7]. По правдоподобному предположению Я. С. Лурье, это название стихов А. Жарова спародировано в известном рассказе соавторов "Разговоры за чайным столом" (1932), где упоминается стихотворение " Звонче голос за конский волос " пролетарского поэта Аркадия Парового [Кур-дюмов, В краю непуганых идиотов, 221].

Список ЛИТЕРАТУРЫ


Автор комментариев выражает искреннюю благодарность за интерес к его работе, а также за важные поправки и дополнения Д. Арансу, М. В. Ардову, М. В. Безродному, Б. Брикеру, А. Д. Вентцелю, М. Л. Гаспарову, К. В. Душенко, А. К. Жолковскому, А. И. Ильф, Н. М. Камышниковой, С. Камышану, П. Кландеруду, В. А. Крамм, В. М. Курильскому, Ю. Левингу, Г. А. Левинтону, В. Н. Мантулину, О. Матич, Л. Пановой, А. Прешаку, О. Ронену, Г. Супер-фину, А. Тумаркиной, имена которых указываются в подсказанных ими примечаниях.

В нижеследующем списке читатель найдет ранние издания ряда известных авторов, которых в советские годы избегали печатать, например: Аверченко А. Веселые устрицы. СПб.: изд. Корнфельда, 1911; Тэффи. Карусель. 3-е изд., Петроград: Новый Сатирикон, 1915 и т. д. Когда печаталось первое (венское) издание настоящей книги, эти "библиографические редкости" часто были единственным источником цитации указанных авторов. Но, как известно, начиная с эпохи Перестройки все ранее замалчиваемые писатели (да и многие другие, печатавшиеся неполно) стали бурно переиздаваться в России, в результате чего первоиздания утратили функцию главного или единственного источника их текстов.

Ввиду этого в комментаторской части книги при упоминании художественных произведений убрано большинство ссылок на их старые издания (например, на определенное собрание сочинений, сборник избранных произведений, журнал и т. п.). Ссылка по возможности ограничена названием произведения как такового, например: Аверченко, Неизлечимые — вместо прежней ссылки: А. Аверченко. Неизлечимые // А. Аверченко. Веселые устрицы, означающей, в свою очередь: Аверченко А. Веселые устрицы. Юмористические рассказы. СПб.: изд. Корнфельда (Б-ка "Сатирикона"), 1911. Иными словами, ссылки на некогда "редких" и "запретных" авторов теперь в основном оформляются одинаково со ссылками на классиков (то есть по типу: Чехов, Каштанка), которые, как известно, перепечатывались множество раз и не нуждаются в уточнении издания, а тем более первоисточника.

Когда в комментаторской части все же дается более конкретная ссылка, это обычно значит, что текст едва ли попал в новейшие переиздания и цитируется по первоисточнику. Пример - многие мелкие вещи сатириконовцев Тэффи, Аверченко и др. (заметки, юморески, ответы на письма и т. д.), оставшиеся на страницах журналов и не включавшиеся в антологии и собрания "перестроечных" и более поздних лет.

Сказанное касается ссылок в тексте книги. Что же касается нижеследующего Списка литературы, то в нем сохранены и многие старые источники (иногда только они: Тэффи. Карусель. 3-е изд. Петроград: Новый Сатирикон, 1915) — главным образом, ради сохранения исторической "стереоскопичности" использованного нами корпуса материалов.

Abbe James E. I Photograph Russia. N.Y.: McBride & Co., 1934.

Adamson Erik. Fr&n Lenins stad genom soliga Ukraine till Krim (Halsans Smedja). Goteborg: Svenska Arbe-tar-Esperantoforbundet, 1926.

Anikst Mikhail. La Pub en URSS dans les annees 20. London: Chene, 1987.

Bachelard Gaston. The Poetics of Space. Boston: Beacon Press, 1969.

Barbusse Henri. Russie. Paris, 1930.

Benjamin Walter. Moscow Diary. Harvard University Press, 1986.

Beraud Henri. Ce que j’ai vu a Moscou. Paris: Les Editions de France, 1925.

Boisanger Claude de. Moscou en 1925: l’U.R.S.S. entre Lenine et Staline. Paris: La Pensee universitaire, 1981.

Bolen V. G. Analysis of the Comic in Ilya Ilf and Evgenij Petrov’s "Twelve Chairs" and "The Golden Calf". Ph. D. dissertation. Ann Arbor: University of Michigan, 1968.

Briber Boris. The Notion of the Road in The Twelve Chairs and The Golden Calf by I. Ilf and E. Petrov. "Canadian Slavonic Papers", vol. XXXV, № 1-2.

Brooks Jeffrey. Studies of the Reader in the 1920s. — "Russian History", 9, pts. 1-2,1982, p. 187-202.

Brooks Jeffrey. When Russia Learned to Read. Literacy and Popular Literature, 1861-1917. Princeton University Press, 1985.

Brooks Peter. Reading for the Plot. Design and Intention in Narrative. Harvard University Press, 1992.

Chadourne Marc. L’URSS sans passion. Paris: Pion, 1932.

Chessin Serge de. La nuit qui vient de l’Orient. Paris: Ha-chette, 1929.

Перейти на страницу:

Похожие книги