Читаем Ромео и Джульетта полностью

Ты, неженка, будь к четвергу готова

Отправиться с Парисом в храм Петра —

Иль на вожжах тебя поволоку.

Прочь, дура, прочь, беспутная девчонка!

Прочь, немочь бледная!


Синьора Капулетти

С ума ты сходишь!


Джульетта

Отец мой, умоляю на коленях,

Одно лишь слово дайте мне сказать.


Капулетти

Чёрт побери, негодная девчонка!

Тварь непокорная! Я говорю:

В четверг пойдёшь смирнёхонько ты в церковь!

Иль больше мне не смей смотреть в лицо.

Молчать! Не отвечать! Не возражать!

Ох, руки чешутся… А мы жалели,

Жена, что бог одну лишь дочь нам дал!

Я вижу, что и этой слишком много

И что она для нас — одно проклятье.

Прочь, подлая!


Кормилица

Спаси её господь!

Нехорошо так говорить, синьор.


Капулетти

Эй, умница, попридержи язык!

Советчица, толкуй с бабьём! Ступай!


Кормилица

Что ж я плохого говорю?


Капулетти

Ну, с богом!


Кормилица

И слова не скажи?


Капулетти

Молчи ты, дура!

За чаркой с кумушками проповедуй!

Нам это ни к чему.


Синьора Капулетти

Ты слишком вспыльчив.


Капулетти

Клянусь душою, тут с ума сойдёшь:

Днём, ночью, дома, в обществе, за делом

И за игрой — одной моею было

Заботою — найти ей жениха.

И вот, нашёл из герцогского рода,

Богат, красив, воспитан превосходно,

Все говорят — прекрасных полон свойств,

Сложён — как лучше быть нельзя мужчине.

И вот, имей плаксивую девчонку,

Пустую куклу, что в такой удаче

Изволит отвечать: «не выйду замуж»,

«Я не желаю», «я любви не знаю»,

«Я слишком молода», «прошу прощенья»!

Не выйдешь замуж? Как тебе угодно!

Пасись, где хочешь, только вон из дома!

Смотри, обдумай, я ведь не шучу.

Коль ты моя — отдам тебя ему,

А не моя, так убирайся к чёрту!

Хоть нищенствуй, подохни под забором —

Клянусь, ты будешь для меня чужой.

Моё добро тебе не будет в помощь.

Так поразмысли: клятву я сдержу!

(Уходит.)


Джульетта

Ужели в небесах нет милосердья,

Чтоб в глубину тоски моей взглянуть?

Родная, не гони меня, молю!

Отсрочь мой брак на месяц, на неделю;

А нет — мне ложе брачное готовьте

В том тёмном склепе, где лежит Тибальт.


Синьора Капулетти

Не говори со мной — я не отвечу.

Как хочешь, поступай: ты мне не дочь.

(Уходит.)


Джульетта

О боже мой! Кормилица, что делать?

Супруг мой на земле, а клятва — в небе.

Как ей вернуться на землю, пока

Супруг мой не вернёт её мне с неба,

Покинув землю? Дай совет! Утешь!

Увы, увы, как могут небеса

Терзать такое слабое созданье,

Как я? Хоть чем-нибудь порадуй, няня!

Ужель нет утешенья?


Кормилица

Есть, конечно.

Ромео изгнан; об заклад побьюсь —

Он не вернётся требовать тебя,

А если и вернётся, — только тайно,

И если уж так дело обстоит,

Я полагаю — выходи за графа.

Вот славный кавалер!

Пред ним Ромео — кухонная тряпка.

Орлиный глаз, зелёный, быстрый. Верь,

С таким супругом будет больше счастья.

Он — лучше; ну, а если и не лучше, —

Тот умер или всё равно, что умер:

Живи он даже здесь — тебе нет пользы.


Джульетта

И это ты мне говоришь от сердца?


Кормилица

И от души! Иль бог меня убей.


Джульетта

Аминь!


Кормилица

Что?


Джульетта

Ты утешила прекрасно,

Ступай и матушке скажи, что я

К духовнику покаяться пошла

В том, что отца так сильно рассердила,

И получить прощение грехам.


Кормилица

Скажу, скажу. Вот это так умно!

(Уходит.)


Джульетта

Проклятая старуха, злобный дьявол!

Где хуже грех? Подучивать меня

Нарушить верность моему супругу

Или вот так хулить его устами,

Которыми расхваливала раньше

Сто тысяч раз? Советчица, ступай!

Тебя из сердца изгоню навек!

Пойду к духовнику я за советом:

Быть может, он предотвратит беду;

А нет — я силы умереть найду.

(Уходит.)

АКТ IV

Сцена 1

Келья брата Лоренцо.

Входят брат Лоренцо и Парис.


Брат Лоренцо 

В четверг, синьор? Какой короткий срок!


Парис 

Отец мой, Капулетти[29] так желает;

Не мне его поспешность замедлять.


Брат Лоренцо 

Но неизвестны вам невесты чувства.

Путь не прямой. Он мне не по душе!


Парис 

Она без меры плачет о Тибальте,

С ней о любви не мог я говорить:

В приюте слёз Венера не смеётся.

Но кажется отцу её опасным,

Что так она печали предаётся,

И мудро он решил наш брак ускорить,

Чтоб наводненье слёз остановить.

Способствует тоске уединенье;

Ей станет легче в обществе супруга, —

Вот в чём такой поспешности причина.


Брат Лоренцо

(в сторону)

О, если бы не знал я той причины,

Что нам велит замедлить этот брак!

(Громко.)

Но вот сюда идёт сама синьора.


Входит Джульетта.


Парис 

Я счастлив встретить здесь мою супругу!


Джульетта 

Да, если я смогу вам стать супругой.


Парис 

Так будет, быть должно: в четверг — наш брак.


Джульетта 

Что быть должно, то будет.


Брат Лоренцо 

Это так.


Парис 

Пришли вы исповедаться отцу?


Джульетта 

Ответив, исповедалась бы вам.


Парис 

Не скройте от него любви ко мне.


Джульетта 

Признаюсь вам, что я люблю его.


Парис 

И также, что вы любите меня?


Джульетта 

Цены в моём признанье будет больше,

Коль не скажу вам этого в лицо.


Парис

Перейти на страницу:

Похожие книги

Борис Годунов
Борис Годунов

Фигура Бориса Годунова вызывает у многих историков явное неприятие. Он изображается «коварным», «лицемерным», «лукавым», а то и «преступным», ставшим в конечном итоге виновником Великой Смуты начала XVII века, когда Русское Государство фактически было разрушено. Но так ли это на самом деле? Виновен ли Борис в страшном преступлении - убийстве царевича Димитрия? Пожалуй, вся жизнь Бориса Годунова ставит перед потомками самые насущные вопросы. Как править, чтобы заслужить любовь своих подданных, и должна ли верховная власть стремиться к этой самой любви наперекор стратегическим интересам государства? Что значат предательство и отступничество от интересов страны во имя текущих клановых выгод и преференций? Где то мерило, которым можно измерить праведность властителей, и какие интересы должна выражать и отстаивать власть, чтобы заслужить признание потомков?История Бориса Годунова невероятно актуальна для России. Она поднимает и обнажает проблемы, бывшие злободневными и «вчера» и «позавчера»; таковыми они остаются и поныне.

Александр Николаевич Неизвестный автор Боханов , Александр Сергеевич Пушкин , Руслан Григорьевич Скрынников , Сергей Федорович Платонов , Юрий Иванович Федоров

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Учебная и научная литература / Документальное