Читаем Ромео и Джульетта – литературный перевод одноимённой пьесы В. Шекспира полностью

Уж вижу, больно ты отчаян.

Скажи, откуда эта злость?

Ты для меня такой же гость.

ТИБАЛЬТ

Пойми же, дядя, это стыдно,

Что на балу, здесь у тебя,

Монтекки вертится гурьба,

Мне очень за тебя обидно.

КАПУЛЕТТИ

Еще раз говорю, уймись,

Полезным чем-нибудь займись!

10

ТИБАЛЬТ

Мое невольное терпенье

Сильнее нагнетает гнев,

И неизбежно столкновенье,

Сейчас я словно в клетке лев.

Пылает злость нетерпеливо,

На шее дыбом встала грива.

КАПУЛЕТТИ

Тибальт, взрослеть пора, стыдись,

Водой холодной окатись,

Ступай, тебе вот в клетке место,

Прими благопристойный вид.

ТИБАЛЬТ

На сердце ненависть кипит

К Монтекки, нам без них фиеста

Приятней, лучше, веселей,

Отложим схватку, буду злей!

11

Капулетти и Тибальт уходят. Ромео разговаривает с Джульеттой.

РОМЕО

К твоей руке я прикоснулся,

Но грубость в сём руки видна,

От дерзости я ужаснулся,

Стыд признаю, моя вина.

Позволь поцеловать мне руку,

В губах увидишь ты поруку -

Нельзя руками оскорблять

Красы пленительную гладь.

ДЖУЛЬЕТТА

В быту руками ежечасно

Мы тремся в вечной суете,

Рук оскорбленье в клевете

Обидно, это ты напрасно

На них вину всю возложил,

Устами просто изложил!

12

РОМЕО

Позволь губами рук коснуться,

Прощенье вымолить хочу,

Здесь мне достаточно нагнуться,

От удовольствия взлечу.

ДЖУЛЬЕТТА

Для рук твоих мои есть руки,

Их у меня всего две штуки,

Коснись губами лучше губ,

И если ты не очень груб,

То я прощу прикосновенье.

РОМЕО

Коснусь я нежно, как смогу.

ДЖУЛЬЕТТА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы