Читаем Ромео и Джульетта. Сонеты полностью

Но что это? Зажегся свет… Джульетта!Взойди, о солнце светлое мое!И ты убьешь завистницу-луну,Больную бледной немочью от горя,Что ты ее прекрасней во сто крат.И ты ей служишь? Бедная весталка!Смени свой лунный шутовской наряд.Любовь моя! Владычица! Богиня!Ах, вот бы ей поведать, кто она!Сказала что-то? Ничего не слышно.Зато ее глаза красноречивы,И молча с ними говорят мои.Глупец! Ее слова не для меня:Две звездочки, сгорая от любви,Сойти желают с неба на часокИ просьбою сменить их докучаютЕе глазам. Но если заискрятся,Глаза ее на куполе воздушном,Прольется столько света с высоты,Что птицы, словно утром, запоют.А звезды, заменив ее зрачки,Померкнут от сияния щеки.Так утром затмевается свечаСлепящим блеском первого луча.Ладонями она коснулась щек.Когда б я стать ее перчаткой мог!ДЖУЛЬЕТТА. О горе мне!РОМЕО. Она заговорила.О говори же! Голову моюТы осеняешь, ночи ореол!Небесный вестник, светлый херувим,Парящий среди сонных облаков, —Мы, смертные, не отрывая глаз,Взираем на тебя, пловец воздушный,Твоим полетом заворожены!ДЖУЛЬЕТТА. Ромео, почему ты Монтегю?Забудь отца и родовое имяИли женись немедля на Джульетте,Чтобы не быть ей больше Капулетти.РОМЕО. Не знаю – слушать или отвечать?ДЖУЛЬЕТТА. Мне только имя недруг – Монтегю.Но ты же не оно, ты – это ты.Что вообще такое – Монтегю?Что это – ноги, руки, голова,Все остальное? Нет! При чем здесь имя?Ведь если розу назовут не розой,Она благоухать не прекратит.Ромео, будь он переименованИль совершенно имени лишен,Останется Ромео совершенным, —Таким, каков он есть по существу.Ромео, имя собственное бросьИ всю меня возьми себе за это!РОМЕО. Попалась ты! Я больше не Ромео!Зови меня возлюбленным своим,И я в другую веру перейду.ДЖУЛЬЕТТА. Кто мысли сокровенные мои,За ширмой ночи прячась, подстерег?РОМЕО. Боюсь назваться, чтоб не оскорбитьМоей святыни именем своим.Его я ненавижу, а случисьМне подписаться им, – порву письмо.ДЖУЛЬЕТТА. Хотя я смысла слов не уловила,Зато узнала голос. Ты Ромео?Ты Монтегю?РОМЕО. Ни тот я, ни другой,Когда тебе мы оба ненавистны.ДЖУЛЬЕТТА. Зачем ты здесь? И как сюда проник?Сад неприступен, стены высоки.Тебя убьют на месте, если тыКому-нибудь из наших попадешься.РОМЕО. Любовь крылата, что ей стены садаИ каменный забор! Любовь смела,На все она с отчаянья способна.И мне твои родные не страшны.ДЖУЛЬЕТТА. Но ты рискуешь жизнью. Берегись.РОМЕО. Твой взгляд суровый стал бы для меняСтрашнее ста мечей. А взглянешь нежно —И я в броне, и что мне сто мечей!ДЖУЛЬЕТТА. Будь все же начеку.РОМЕО. На мне плащ ночи.Но если ты меня совсем не любишь,Откроюсь я сородичам твоим.Мне лучше жизнь утратить в одночасье,Чем, умирая от любви к тебе,Обречь себя на медленную смерть.ДЖУЛЬЕТТА. Но кто тебя провел ко мне?РОМЕО. Любовь!Она была моим проводникомИ научила видеть в темноте.А если бы ты за морем жила,Я бы сумел, хоть я и не пират,Добыть тебя, сокровище мое.ДЖУЛЬЕТТА. Вуаль ночная на моем лице,Не то б ты видел, как оно горитОт мысли, что подслушал постороннийДевическую исповедь мою.От слов своих теперь я отрекаюсь.Да, отрекаюсь! Отрекаюсь, да!Но что теперь достоинство хранить!Меня ты любишь? Знаю, знаю, любишь.Тебе я верю. Только не клянись,А то еще обманешь. Сам ЮпитерСмеется над неверностью влюбленных.Ромео милый, ты влюбился, правда?Что ж ты молчишь? А если ты считаешь,Что крепость пала, штурма не дождавшись,Я рассержусь, возьму слова обратно,И ты за мной побегаешь тогда.Скажи мне честно, милый Монтегю,Ты думаешь, что если я нежна,То отличаюсь легким поведеньем?Как доказать тебе, что я стыдливейПритворщиц, позабывших всякий стыд!Я бы, конечно, тоже притворилась,Но не остереглась, и ты услышалМои слова. Прости за откровенностьИ не считай уступчивой меняЗа эту страсть, раскрывшуюся ночью.РОМЕО. Клянусь луной, осыпавшей листвуСвоим благословенным серебром…ДЖУЛЬЕТТА. Нельзя луною. Раз она меняетСвой облик постоянно, то изменитТвою любовь своим непостоянством.РОМЕО. Но чем мне клясться?ДЖУЛЬЕТТА. Или же ничем,Или своей прекрасною особой.Я так боготворю тебя, что сразуПоверю в эту клятву.РОМЕО. Если сердце…ДЖУЛЬЕТТА. Постой! Хоть мне с тобою хорошо,Но что хорошего в ночной помолвке?Какая опрометчивость и спешка!Любовь у нас на молнию похожа,Которую, приметив, не успеешьИ молнией назвать, – сейчас погаснет.Спокойной ночи, милый. Подождем,Чтобы для нас в оранжерее летаРасцвел бутон любви. Спокойной ночи.В моей душе такая благодать,Что и твою должна переполнять.РОМЕО. Но ты должна со мною расплатиться!ДЖУЛЬЕТТА. Ну, надо же! И я еще должница!РОМЕО. Тебе я клятву дал, а ты мне нет.ДЖУЛЬЕТТА. Да, но твоя дана моей вослед.А надо мне свою обратно взять.РОМЕО. Зачем?!ДЖУЛЬЕТТА. Чтобы отдать тебе опятьИ показать, насколько я щедра.Хотя я не владелица добра,Которым так внезапно овладела.Любви моей, как морю, нет предела.Исчерпана не может быть она,Тебе до капли мною отдана.
Перейти на страницу:

Похожие книги