Читаем Ромео полностью

— Скажите же наконец, в чем дело, черт побери. — Хотя в голосе ее и звучала настойчивость, в глубине души она сознавала, что совсем не хочет слышать правды. В последнее время печальных известий было в избытке. С нее довольно.

Ей вдруг вспомнилась детская рождественская сказка о девочке Кэрол. Она почувствовала себя маленькой героиней, мечущейся в окружении призраков прошлого и настоящего.

А как насчет призрака будущего? Может, в нем и не будет необходимости?

— Эмма Марголис, — сказал Аллегро.

Она удивленно уставилась на него.

— Что такое?

Он посмотрел ей в глаза.

— Сегодня утром ее нашла экономка.

— Нашла? — Мысли взметнулись диким вихрем.

Аллегро протянул к ней руку. Сара в ужасе попятилась назад.

— Нет. Нет. Нет.

— Она мертва, Сара. Убита.

Эмма. Он добрался до Эммы. Которая была одной из немногих, к кому Сара относилась неравнодушно. И кто был внимателен к ней. Кому она доверяла. Это хороший урок тебе, Сара. Очень хороший урок.

Ее кулак обрушился на капот автомобиля Аллегро.

— Как вы могли допустить такое? — закричала она.

— Сара…

— Выходит, ему все позволено? Вы не можете остановить его. Вы, недотепы.

— Сара, я понимаю ваши чувства…

— Ни черта вы не понимаете! — Ее уже трясло, как в лихорадке. В окнах показались лица любопытствующих «гостей».

— Мы поймаем его. Клянусь вам, Сара.

— Заткнитесь. С меня довольно ваших лживых обещаний. Он убил Эмму. Убил мою сестру. Собирается убить меня. И знаете, что я вам скажу: это будет величайшим облегчением. Придет конец кошмару, в котором я живу.

Он так грубо схватил ее за плечи, что она буквально рухнула в его объятия.

— Не смейте так говорить. Слышите? — крикнул он. — Развязка близка. На этот раз мы не дадим ему уйти. Мы задействовали все силы. Ничто и никто не ускользнет из поля зрения. Мы твердо знаем, что схватим мерзавца.

— Дудки, Джон. Вам не удастся побороть его. Эмма. Бедная Эмма. Я должна была предвидеть это. Должна была все сопоставить. Особенно после разговора с Берни.

— Что вы имеете в виду? Что вы должны были предвидеть?

— Где вы были вчера вечером? Я вам звонила. После… после того как попыталась соединиться с Эммой.

— Ваше сообщение записано на автоответчике. Сегодня утром мы его прослушали.

— Я не о том спросила. Где были вы?

Он помрачнел.

— Я заехал в бар выпить, после того как оставил вас у Берни.

— Выпить? — Она только сейчас уловила ментоловый запах его дыхания. Интересно, сегодня утром он тоже махнул бутылочку?

— Ну, выпил. И довольно прилично. Иногда это со мной случается, — словно оправдываясь, произнес он.

— Это не мое дело, — пробормотала она.

Аллегро тяжело вздохнул.

— Извините меня за грубость. Больше этого не повторится. Так зачем вы звонили?

Она оглянулась на здание санатория и в окне второго этажа увидела лицо отца. Он смотрел на нее. Сейчас, как и в ту давнюю ночь, их взгляды встретились и не отпускали друг друга. В ту злосчастную ночь между ними был заключен своеобразный пакт о войне. И теперь Сара должна была найти в себе силы, чтобы разорвать его.

— Он насиловал ее, — сказала она, не спуская глаз с лица Симона. — Мой отец насиловал мою сестру. Она думала, что это любовь. Но это была не любовь. Надругательство. Он был первым, кто связал ее по рукам и ногам. Сделал своей рабыней. Для этого ему не понадобились шелковые шарфы. Он был гораздо умнее. И коварнее. Мелани была обречена.

Аллегро задрал голову и тоже уставился на доктора Симона Розена, но промолчал.

— Я застала его на месте преступления. Только хранила это в секрете, до тех пор пока… — Она закрыла лицо руками. — Я должна была что-то предпринять. — Теперь-mo ты поймешь. Это послужит тебе хорошим уроком.

— Сара, вы были ребенком. Вы не могли ничего сделать. — Он потянулся к ней, но она шарахнулась в сторону. Ее тошнило от одной мысли о том, что он может к ней притронуться. Я не заслуживаю утешения. Не заслуживаю нежности или жалости. Впрочем, даже если бы я что-то и предприняла, это ничего бы не изменило.

Слезы ручьями потекли по ее щекам. Но она оплакивала не себя. Она оплакивала Мелани. И Эмму.

— Джон, если унижение — это ад, как называется то, что за ним следует?

Аллегро устремил на нее прямой взгляд.

— Чистилище.

Она покачала головой.

— Нет. Это называется «смерть». — Она вновь посмотрела на окно. Отца уже не было. — Давайте уедем отсюда. — Уже произнося эти слова, она знала, что это ее последний визит в «Бельвиста». Больше она здесь не появится. И уже никогда не увидит отца.

Они сидели в машине Аллегро и говорили. Сара прижалась головой к боковому стеклу.

— Если бы я вчера осталась ночевать у Эммы, может…

— Не казните себя, Сара.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мировой бестселлер (Новости)

Похожие книги