Читаем Ромео полностью

— Нет. Я хочу побыть одна. Если ты не уйдешь…

На густо намалеванном лице Викки отразилось удивление, смешанное с негодованием.

— Не злись, милая. Я ведь так, по-соседски… — С этими словами он, слегка подправив рыжий парик, развернулся на высоких каблуках и стремительно направился к выходу.

На этот раз Сара проследила за тем, как он вышел из дома. Потом быстро захлопнула дверь и заперла ее на ключ. В следующее мгновение она уже рухнула на пол, подтянула колени к груди. Хватит ли у нее сил хотя бы на то, чтобы сорвать упаковку?

Что за мерзость припас он на этот раз? Еще один медальон-сердечко? Нет, сверток был слишком велик. Опять шоколад? Или венок? Нет. Ромео не станет повторяться. Наверняка приготовил кое-что новенькое. Впрочем, все из этой же серии отвратительных знаков внимания. Но что именно? Гадать бесполезно.

Не в силах больше терпеть агонию ожидания, она сорвала обертку, под которой оказался картонный футляр прямоугольной формы. Дрожащими руками она осторожно раскрыла его.

Выпала красная бархатная коробочка. В форме сердца. Перевязанная белой атласной лентой. Под лентой лежал свернутый листок белой бумаги. Еще одна страничка из дневника Мелани? Или очередное любовное послание от убийцы ее сестры?

Жгучая боль разлилась в животе. Сара вытащила листок и развернула его. Она все откладывала момент, когда придется открыть коробочку и увидеть, какой гнусный подарок выбрал он для нее на этот раз.

Внутренне съежившись, она начала читать…

Дорогая Сара!

Ты борешься со своей тоской, одиночеством — так же, как и я. Мы с тобой одно целое, Сара. Кому, как не нам с тобой, знать, какая хрупкая грань лежит между болью и восторгом? Те, другие (даже Мелани), оказались неспособны заполнить пустоту, что живет во мне. А Эмма — что ж, я знал, даже и держа на ладони ее сердце, еще живое, пульсирующее, — что она не принесет мне удовлетворения. Не оплакивай Эмму. Я дал ей на время свое сердце. И в знак моей преданности передаю ее сердце тебе.

До скорой встречи, любовь моя.

Ромео.

Дрожа от слепой, дикой ярости, Сара сорвала красную крышку.

В коробке в колыбельке из пропитанного кровью белого бархата, полузамороженное, лежало… человеческое сердце.

Сдавленный крик сорвался с ее губ. Горячая слюна прорвалась изо рта. Скрючившись, Сара изрыгнула водянистую рвоту. Вконец обессилевшая после мучительных спазмов, она так и сидела в зловонной луже, прижав голову к коленям, и мысленно вновь возвращалась в прошлое…

— Ну, полно, полно…

— Я ненавижу его. Ненавижу, мама!

— Полно, успокойся.

— Он страшный человек. Он делает отвратительные вещи.

— Успокойся.

Она цепляется за рукав бледно-желтого халата, подаренного ко дню рождения. Она еще ни разу не видела его на маме.

— Не оставляй меня, мамочка. Ты — все, что у меня есть. Ты — единственная, кто любит меня.

— Полно, детка, успокойся.

Откуда-то сзади донесся стук. Сначала еле слышный. Сара с трудом очнулась. Неужели опять Викки? Готовый нанести удар — теперь, когда она прочла его послание?

Полицейский на улице. Нужно подняться. Добраться до окна. Крикнуть ему.

— Сара? Черт возьми, Сара! Вы дома? Это я, Джон. Откройте дверь. — За криком Аллегро последовала очередная серия тяжелых ударов в дверь.

— Джон? — «Что он здесь делает?»

Зловоние ударило в нос. О Боже, это же ее рвота. Сара разрыдалась.

— Сара? Прошу вас, дорогая. Все в порядке. Откройте же эту чертову дверь.

— Нет, нет, не все в порядке.

— Сара, вы должны меня впустить.

В сознании возник образ женщины с синяком под глазом и подбитой челюстью. Сара крепко зажмурилась.

— Сейчас же откройте, Сара.

Его голос был таким суровым, что она испугалась. Медленно поднявшись, она потянулась к ручке двери.

Аллегро ворвался в квартиру, лишь только щелкнул замок, так что чуть не сшиб Сару, стоявшую в дверях.

— Боже, — ужаснулся он, взглянув на нее.

Она бешено замахала руками.

— Нет, нет. Не приближайтесь ко мне. У меня… неприятность. Мне так стыдно. Не сердитесь. Пожалуйста. — Голос ее был чужим. Он принадлежал маленькой испуганной девочке. Воображаемое прошлое материализовалось.

— Вас стошнило, Сара, — успокоил ее Аллегро. — И нечего тут стыдиться. К тому же я вовсе не сержусь. Позвольте, я помогу вам успокоиться, Сара.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мировой бестселлер (Новости)

Похожие книги