Читаем Рон Уизли и Философский камень (СИ) полностью

   Эх, красота. Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики. Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. Профессор МакГонагалл подвела первокурсников к этому столу и приказала им повернуться спиной к учителям и лицом к старшекурсникам.



   Передо мной были сотни лиц, бледневших в полутьме, словно неяркие лампы. Среди старшекурсников то здесь, то там мелькали отливающие серебром расплывчатые силуэты привидений.



   - Его специально так заколдовали, чтобы он был похож на небо, - прошептала опять оказавшаяся рядом Гермиона. - Я вычитала это в "Истории Хогвартса".



   Было сложно поверить в то, что это на самом деле потолок. Мне казалось, что Большой зал находится под открытым небом. Хоть я и привычен к магии, но это действительно завораживает. Сегодня еще и облаков нет, что радует.



   Я услышал какой-то звук и, опустив устремленный в потолок взгляд, увидел, что профессор МакГонагалл поставила перед шеренгой первокурсников самый обычный на вид табурет и положила на сиденье остроконечную Волшебную шляпу. Шляпа была вся в заплатках, потертая и ужасно грязная.



   Все собравшиеся неотрывно смотрели на Шляпу, и я тоже начал внимательно ее разглядывать. На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина. А затем Шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела:



   "Может быть, я некрасива на вид,



   Но строго меня не судите.



   Ведь шляпы умнее меня не найти,



   Что вы там ни говорите.



   Шапки, цилиндры и котелки



   Красивей меня, спору нет.



   Но будь они умнее меня,



   Я бы съела себя на обед.



   Все помыслы ваши я вижу насквозь,



   Не скрыть от меня ничего.



   Наденьте меня, и я вам сообщу,



   С кем учиться вам суждено.



   Быть может, вас ждет



   Гриффиндор, славный тем,



   Что учатся там храбрецы.



   Сердца их отваги и силы полны,



   К тому ж благородны они.



   А может быть,



   Халфпаф ваша судьба,



   Там, где никто не боится труда,



   Где преданны все, и верны,



   И терпенья с упорством полны.



   А если с мозгами в порядке у вас,



   Вас к знаниям тянет давно,



   Есть юмор и силы гранит грызть наук,



   То путь ваш - за стол Равенкло.



   Быть может, что в Слизерине вам суждено



   Найти своих лучших друзей.



   Там хитрецы к своей цели идут,



   Никаких не стесняясь путей.



   Не бойтесь меня, надевайте смелей,



   И вашу судьбу предскажу я верней,



   Чем сделает это другой.



   В надежные руки попали вы,



   Пусть и безрука я, увы,



   Но я горжусь собой."



   Как только песня закончилась, весь зал единодушно зааплодировал. Шляпа поклонилась всем четырем столам. Рот ее исчез, она замолчала и замерла.



   вот уроды! Я им еще отомщу за тролля.



   - Значит, каждому из нас нужно будет всего лишь ее примерить? - прошептал я. - Я убью этого вруна Фреда, ведь он мне заливал, что нам придется бороться с троллем.



   Гарри выдавил из себя улыбку. Надеюсь я попаду на Грифиндор. Главное чтобы туда эта Грейнджер не попала.



   Профессор МакГонагалл шагнула вперед, в руках она держала длинный свиток пергамента.



   - Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, - произнесла она. - Начнем. Аббот, Ханна!



   Девочка с белыми косичками и порозовевшим то ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, подошла к табурету, взяла Шляпу и села. Шляпа, судя по всему, была большого размера, потому что, оказавшись на голове Ханны, закрыла не только лоб, но даже ее глаза. А через мгновение...



   - ХАЛФПАФ! - громко крикнула Шляпа. Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место. Я заметил, что крутившийся у стола Толстый Монах приветливо помахал ей рукой.



   - Боунс, Сьюзен!



   - ХАЛФПАФ! - снова закричала Шляпа, и Сьюзен поспешно засеменила к своему столу, сев рядом с Ханной. - Бут, Терри!



   - РАВЕНКЛО!



   Теперь зааплодировали за вторым столом слева, несколько старшекурсников встали со своих мест, чтобы пожать руку присоединившемуся к ним Терри.



   Мэнди Броклхерст тоже отправилась за стол факультета Равенкло, а Лаванда Браун стала первым новым членом факультета Гриффиндор. Крайний слева стол взорвался приветственными криками, и я увидел среди кричавших своих братьев.



   Миллисенту Булстроуд определили в Слизерин.



   Я начал волноваться. а вдруг меня отправят на другой факультет?



   - Финч-Флетчли, Джастин! - ХАЛФПАФ!



   Иногда Шляпа, едва оказавшись на голове очередного первокурсника или первокурсницы, практически молниеносно называла факультет, а иногда она задумывалась. Так, Симус Финниган светловолосый мальчик, стоявший в шеренге перед Гарри, просидел на табурете почти минуту, пока Шляпа не отправила его за стол Гриффиндора.



   - Гермиона Грэйнджер!



   Судя по всему Гермиона, в отличие от меня, с нетерпением ждала своей очереди и не сомневалась в успехе. Услышав свое имя, она чуть ли не бегом рванулась к табурету и в мгновение ока надела на голову Шляпу



   - ГРИФФИНДОР! - выкрикнула Шляпа.



   Я застонал, несмотря на все свои сомнения, я верил, что попаду туда же, где были мои братья, а учиться вместе с настырной и всезнающей Гермионой мне не хотелось.



Перейти на страницу:

Похожие книги