Дзидзо — бодхисаттва буддийского пантеона, покровительница детей и рожениц. Каменные изваяния Дзидзо, отличающиеся лапидарностью форм, можно встретить повсюду в городах и деревнях Японии.
92 Тэкко — перчатки, прикрывающие только тыльную сторону кисти и оставляющие открытой ладонь.
93 Инари — синтоистский бог-покровитель торговли, изображающийся в виде лиса.
Ковчег — хранилище реликвий в синтоистских и буддийских храмах или часовнях, обычно имеющее форму паланкина.
94
Камигата — общее название области в западном части острова Хонсю, включающей города Киото и Осака с окрестностями.
95
Дважды в год, к зимнему и летнему сезонам, происходила официальная «смена одежд», отличия которых заключались в цветах и материа ле.
96
Компира (санскр. Кумбхира) — бог-покровитель моряков и совершающих путешествие но воде.
97
1 тёбу равен приблизительно 0,99 га.
98 Строки из стихотворения Ду Фу (712–770), знаменитого китайского поэта эпохи Тан.
99
Эдокко — коренной житель Эдо, отличающийся такими качествами как предприимчивость, напористость и смекалка.
100
Фуро — традиционная японская ванна. В средние века представляла собой круглый или прямоугольный деревянный чан, в который наливали воду из котла, а ныне монтируется в домах в виде низкой, утопленной в полу прямоугольной короткой ванны. Ванны-фуро на постоялых дворах, как и публичные бани в городах, вплоть до XX в. были совместными — мужчины и женщины мылись вместе.
101 Пять сяку и семь сунов равняются 172,7 см.
102
Этиго — провинция на северо-западе острова Хонсю, приблизительно соответствующая нынешней префектуре Ниигата.
103 Сёги — японские облавные шашки.
104 Поздней весной — в начале лета бамбук меняет листву, желтея и сбрасывая старые покровы. Эта пора называется «бамбуковой осенью».
105 Хатиман — бог войны, одно из главных божеств синтоистского пантеона.
106 Уцуги — дейция зубчатая, декоративный садовый кустарник с белыми цветами.
107 Традиционное облачение монахов и священников для повседневных работ представляет собой комплект из широких штанов и куртки на завязках, обычно серого цвета.
108
Хибати — небольшая круглая жаровня в виде керамического горшка, которая используется также как «грелка» после того, как угли прогорают.
109
Сын Цунанори Уэсуги, Сахёэ, числился приемным сыном своего деда по крови, Ёсинаки Киры, и проживал в его усадьбе.
110
Финансовые пулы создавались владетельными даймё в эпоху Токугава в Эдо и Осаке для наращивания капиталов в этих финансовых центрах и служили казначейским резервом кланов.
111
Такамацу — главный город провинции Сануки (в китаизированном чтении — Сансю), расположенной в основном на территории нынешней префектуры Кагава в центральной части острова Хонсю.
112
1 тё равен 109,09 м.
113 Час Зайца — четвертая двухчасовая «стража» из двенадцати в суточном цикле, промежуток с 5 до 7 часов утра.
114 Серебряная река — в странах Дальневосточного региона название Млечного пути.
115 Тясэн, бамбуковый ершик для взбивания чая, используется для приготовления густого напитка из зеленого чая на чайной церемонии.
116 Кэнсин Уэсуги (1530–1578) — прославленный полководец эпохи междоусобных войн, сотрясав-ших Японию в XVI веке.
117
Хатамото — «знаменные», старшие вассалы, приближенные сёгуна.
118
Сосю — китаизированное название провинции Сагами в центральной части острова Хонсю.
119
В эпоху Токугава, после «закрытия страны», торговля с Европой осуществлялась только через голландских купцов, державших факторию в Нагасаки.
120
Токугавский сёгунат избрал в качестве идеологической опоры неоконфуцианство чжусианского толка. Многие ученые (дзюся) занимались толкованием традиционных конфуцианских текстов, прилагая их к японскому обществу.
121 Опочивший в Обители Хладного Сияния — посмертное имя князя Асано. Как правило, покойникам, особенно людям благородного и знатного происхождения присваивались после смерти символические буддийские имена (каймё).
122 Го — напоминающая шашки сложная игра, заимствованная из Китая.
123
«Полочка счастья» (энгидана) — специальная полочка в доме, куда принято было ставить изображения семи богов счастья, всевозможные амулеты и предметы, приносящие удачу.
124 Около 13 кв. м.
125
Музыка эпохи Мин — имеется в виду музыка времен китайской династии Мин (1368–1644). Традиции этой музыки были привнесены в начале XVII века в Нагасаки беженцами из минской империи, которая распадалась под натиском маньчжуров. Минская музыка вскоре проникла в Киото и была популярна в аристократических кругах вплоть до конца XVIII века.
126
В токугавской Японии, опиравшейся на идеологию неоконфуцианства, азартные игры были официально запрещены как рассадник нравственной нечистоты и потенциальный источник экономических потрясений.
127
Расстояние от Эдо (Токио) до Киото составляет около 600 км.
128
Водяные колеса использовались для откачки воды из рек в ирригационные каналы.
129