Читаем Российская империя 2.0 полностью

К тому времени я устал до такой степени, что смерть уже не вызывала острой эмоции страха. Чувства притупились. Я демонстративно щелкнул затвором. Пусть слышат! Пусть сами боятся меня. Сейчас я разбужу Мякинцева и… и… как ему все это объяснить, когда он уже крепко уверовал в свое спасение? В тот момент огорчение сержанта казалось мне самой большой неприятностью на свете…

Неожиданно лес наполнился дымом, густой трескотней выстрелов, вспышками и звуками взрывов. Сначала я ничего не понял. Потом узнал знакомую тактику: в джунглях работал имперский МООН, прибывший сюда ради нас, грешных.

– Что это? Что это, господин лейтенант? – пробудился Мякинцев.

– Ш-ш-ш… Лежи тихо. Не шевелись.

– Кто стреляет… господин лейтенант? Наши?

– Просто поверь мне, ляг тихонько, руками-ногами не двигай. Просто поверь мне.

И он поверил, как ребенок.

Не только для него, но и для меня, задубелого, МООН работал чересчур быстро. В нынешнем своем состоянии я бы просто не поспел за слаженными действиями осназовцев. А потому лучше было не мешать им, не соваться под шальную пулю.

Бой продлился недолго. Нас, еще до конца не прочухавших собственную удачу, окружили рослые дяди. Я знал каждую деталь их снаряжения, мне пристало стоять среди них, я должен был спасать у черта из пасти простых и непутевых погранцов…

Командир осназовцев похлопал меня по плечу и представился:

– Полковник Астахов. Как вы тут без нас?

– Да вот, пасьянс по очереди раскладываем…

Добродушный хохот был мне ответом. Тогда я, в свою очередь, спросил:

– А вы-то как же? Поперек международного права?

Астахов сделался серьезен:

– Все законы мира стоят меньше, чем жизнь одного русского солдата.

Я поднялся с земли и отдал ему честь. Полковник протянул мне руку. Секундой позже и Мякинцев пожал ее.

Командир МООН’а прищурился оценивающе и задал вопрос:

– Вам удалось в течение двух суток водить за нос серьезных людей… не хотите ли поработать у меня, лейтенант? Уверен, вам у нас понравится.

– Уверены?

– Рыбак рыбака видит издалека.

– Что, много офицерских вакансий?

Боюсь, он неверно истолковал мою улыбку.

– Много.

– И вы не знаете, будут ли они заняты через три месяца, полгода, год?

– Мне ясновидящие по штату не положены.

– Что ж, господин полковник, если год спустя их все еще не займут, то через год с хвостиком вы можете на меня рассчитывать…

Глава 3

Метель

Сухой сезон 2118 года. Планета Терра-6, наместничество Российской империи. Сергей Вязьмитинов, 24 года.


Я сижу в одних трусах перед тяжелым нарком, подключенным к биону. У нарка на лбу написан последний срок, и ленте жизни осталось отмотать до финишной отметки пару-тройку недель. Судя по запаху, парень заживо гниет. Но он все еще жив и способен работать, если вовремя пускать по его венам правильную дурь. И вот я, офицер, христианин, вбитый в свою Церковь, как гвоздь в дерево, аж по самую шляпку, протягиваю ему стакан с самым крышеразборным веществом во вселенной и говорю:

– Хочешь расширить горизонты сознания?


За несколько недель до того.


Первый раз я увидел ее в санбате на окраине города Покровец – столицы наместничества. Туда на лечение принимали только пограничников, только тех, кто служил на заставах, только тех, кого доставили в тяжелом или крайне тяжелом состоянии. Самым большим тут было отделение реанимации. Вторым по размеру – хирургическое.

Аврал в Покровецком санбате считался нормой жизни. Семь лет назад в двух сотнях километров к северу построили второй санбат точно такого же назначения. Сразу после этого здесь, говорят, появились выходные. Просуществовали они ровно пять лет, и вот уже два года, как о них и помину нет. Говорят, в двух сотнях километров к югу строят еще один санбат точно такого же назначения…

Мы все, офицеры 26-й погранзаставы на Земле Барятинского, по очереди ездили к майору Сманову Максиму Андреевичу, когда он оклемался от ран, начал разговаривать и по-человечески есть, а не питаться через трубочку. Во время диверсии веселые ребята из команды нарколорда Ли Дэ Вана в майоре проделали две огромные дыры навылет, и всей мощи армейской медицины едва хватило, чтобы сохранить ему жизнь. Максима Андреевича до ужаса медленно вытаскивали с того света. Кажется, он и сам оттуда не торопился. Может быть, устал…

И мы летали к нему, развлекали анекдотами, докладывали обстановку. Дреев, назначенный замещать майора, угощал его индырским маслом с орехами – фирменным блюдом его супруги. Поручик Роговский доставил Сманову сулатонгских пачат – деликатес, конечно, вот только никак не разберусь, насекомые это или фрукты. Берешь, натурально, свежую пачату в руки, держишь ее двумя пальцами перед глазами, а она то сгибается, то разгибается… Я привез командиру пирог из кабанины, сочиненный супругою гарнизонного батюшки. Врачи не велели давать ему столь тяжелую пищу, но я все-таки скормил ему кусок втихую.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги