– Связи с этими книжками никакой нет. И дани моде тоже нет. А название я выбрал такое потому, что действие в повести разворачивается в 1977 году, куда попадает главный герой из 2008 года.
– А что значит англоязычное дополнение – «времени-net?
– История посвящена путешествиям во времени. Перемещения происходят стремительно, словно нет массива времени, который отделяет нас от далекого уже 1977 года. Поэтому времени нет. Англоязычная часть – net – возникла чуть позже, как некая взаимосвязь со Всемирной паутиной, которая также появляется в книге.
– Как давно вы пишете? Что послужило толчком к осознанию себя как писателя?
– Я начинал свою карьеру журналистом, работал в самых разнообразных СМИ, поэтому можно сказать, что пишу я уже очень давно. Кроме этого, у меня вышла книжка, которая посвящена моей профессиональной деятельности – интернет-рекламе. Но написать что-нибудь более «народное» я хотел уже очень давно. Писательская деятельность крайне интересная. Она позволяет глубже взглянуть на те процессы, которые происходят в нашем обществе, и отчасти заглянуть в будущее.
– А кто вы по образованию? Какое учебное заведение заканчивали?
– По образованию я учитель биологии и химии, в 1996 году закончил Российский Государственный Педагогический университет в Петербурге.
– Ваш герой прислоняется к трансформаторной будке и уносится в вагоне метро в прошлое. Почему именно в 1977 год?
– Эта дата выбрана не случайно. В моей книге главный герой встречается с руководством страны и рассказывает им о том будущем, которое ждет Советский Союз и Россию. В результате этого начинаются крупномасштабные реформы, благодаря которым к концу 20 века наша страна становится самой развитой в мире. Но, естественно, глобальные изменения не могут происходить за год или два. Нужно время. По этой причине я и решил отправить своего персонажа в конец 70-х годов.
– Вы взялись за довольно-таки рискованное дело – описывать время, в котором жили ребенком. Вам ведь тогда было всего 11 лет. На основании чего вы судите о том времени? Что использовали в качестве источников?
– Книжка моя фантастическая, поэтому многое в ней – это вымысел. В том числе и образы, которыми я снабдил Л.И. Брежнева и других исторических личностей. Что касается простых людей, то я отталкивался от информации, которую я получил от людей, которые жили и творили в то время.
– Можно ли вашу книгу рассматривать как своеобразную попытку осмысления прошлого нашей страны?
– Конечно. Периодически я размышляю о новейшей истории России. Я уверен, что многих трагических событий можно было бы избежать, если бы реформы в нашей стране проводились по-другому. Сейчас многие говорят о так называемом «китайском пути реформ». Вероятно, что СССР можно было бы сохранить, если бы изменения проводились под более жестким контролем.
– В разговоре со своим собеседником из нашего времени героиня вашего романа Таня, девушка из 70-х годов, произносит такую фразу: «Вы столько потеряли по сравнению с нами». Вы разделяете ее точку зрения? У вас есть ностальгия по Советскому Союзу?
– В СССР были и хорошие «вещи». И, наверное, можно сказать, что в каком-то смысле у меня есть ностальгия. К моменту начала перестройки мне было всего 11 лет, поэтому мои воспоминания относятся к детскому периоду, по ним крайне сложно полноценно судить о жизни в государстве. И тем не менее, я понимаю, что качество «человеческих» отношений было существенно благороднее.
В отношениях между людьми было гораздо больше доброты и искренности, чем сейчас. Моя ностальгия об этом.
– Главный герой романа часто доносит такую мысль, что если бы реформы были проведены грамотно, то наша страна избежала бы такого количества неприятностей, начиная с развала СССР и заканчивая войной в Чечне. Люди остались бы живы. Он у вас такой гуманист. Расскажите о нем, о вашем главном герое.