Читаем Ростки силы полностью

Мари не спешила отвечать и ей тут же в лицо снова засветили фонарем, пытаясь получше разглядеть.

Из-за того, что волосы Мари были мокрыми, они потемнели и разглядеть в темноте ярко-красный цвет было практически невозможно.

Я загородил собой Мари и с вызовом крикнул:

— Какие-то проблемы, парни?

Кто-то из компании заржал, а затем кто-то еще вполне дружелюбно крикнул:

— Никаких проблем, господа маги, просто не ожидали встретить здесь — посреди моря такую знаменитость.

И после этих слов нам тут же спустили лестницу.

— Может, для начала узнаем, куда они плывут? — тихо спросил я, видя, что Мари слишком рвется оказаться на корабле.

— Наверху узнаем, я слишком замерзла, чтобы оставаться здесь еще хоть миг.

— Тебя ничего не смущает? — я придержал ее за локоть.

Мари неоднозначно поджала губы, затем самоуверенно усмехнулась и произнесла:

— Мы многранники, думаешь, не сможем справиться с парой матросов?

И все же я ее не пустил, а продолжил придерживать за локоть.

— Откуда вы плывете?! — крикнул я.

Снова молчание, слишком затянувшееся, чтобы так долго не отвечать.

— Мы плывем в Бартенси из Гуарды.

— Вы гуарданцы? — послышался удивленный голос Мари. — А говорите, как виреборнийцы.

— А мы и есть виреборнийцы, возим чай и специи из Гуарды, — кажется в хрипловатом голосе отвечающего слышалась насмешка.

Ох, не нравилось мне все это, но Мари уже ухватилась за перекладину и ловко начала взбираться наверх, я поспешил за ней.

На борту нас встретили шесть мужчин. В основном крепкие и рослые, и лишь один выделялся на общем фоне: он был старше остальных, у него длинные седые волосы со множеством кос, украшенных бусинами и кольцами; он был в бурой меховой накидке не по погоде, у него был голый торс, полностью забитый витиеватыми татуировками. С двух сторон на поясе у него висели золотистые сабли и выглядел он весьма дерзко и опасно. И мне совсем не понравилось, как он смотрит на Мари: жадно, похотливо, буквально лапая ее взглядом.

— Капитан Дигайро, — представился он, карикатурно поклонившись и звонко пристукнув каблуком. — А этот красавиц — «Спрут», моя гордость. Рад приветствовать такую очаровательную и знатную даму на моем скромном судне.

Несмотря на то, что говорить он пытался высокопарно и интеллигентно, все равно получалось как-то мерзко и грязно. Он даже попытался взять Мари за руку и поцеловать, но та категорично убрала руки за спину.

— Почему вы стоите? — осторожно поинтересовалась Мари, окинув взглядом пустую палубу. От моего взгляда тоже не ускользнуло, что ни мешков, ни бочек, ни ящиков с товаром тут не было. Конечно, они могли быть и на нижней палубе, но что-то мне подсказывало, что и там их нет.

Да и вопрос Мари вызвал странное замешательство в команде, а ответил тот самый: капитан, чтоб его, Дигайро, которого я уже заведомо окрестил их главарем. И да, именно главарем, а не капитаном.

— Море сегодня спокойное, баронесса, — ухмыляясь и приближаясь к Мари, размеренно начал он. — Дорога была дальняя, мои ребята устали, и мы решили немного отдохнуть, а утром продолжить путь.

Я перегородил ему дорогу, не дав приблизиться к Мари вплотную.

— Продайте нам шлюпку, — сказал я, — нам нужно как можно скорее добраться до суши. Мы торопимся.

— Продать? — нарочито удивленно вскинул брови Дигайро. — Да нам нечего продавать. Думаю, лучше вам подождать до утра. Куда так спешить? Побудьте с нами, уважьте меня и мою команду. Как-никак мы спасли вам жизнь.

Я холодно улыбнулся. Жизнь он нам спас, понимаешь ли. Что они, черт возьми, тут вообще делают?

— И все же я вижу, что у вас есть две шлюпки, — сказал я. — Продайте одну, ну или — одолжите. А завтра утром, когда прибудете в порт — заберете.

— Баронесса, — проигнорировал он мои слова, — у меня есть отличное вино. Я буду рад вас угостить.

Дигайро довольно небрежно и грубо попытался меня отодвинуть. Но черта с два у него вышло.

Ситуация со стороны выглядела абсолютно нелепо. Дигайро изо всех сил пытался сдвинуть меня с места, я стоял, как скала, не шелохнувшись, оставаясь расслабленным и спокойным.

— Уйди с дороги, щенок, — зашипел он на меня.

И стоило ему это сказать, как Мари резко, прильнула грудью к моей спине, высунула руки и шарахнула в капитана мощным потоком ветра. Он улетел на несколько метров, так же, как и ребята из его команды полетели в другой конец корабля.

— Вы, наверное, не поняли, с кем имеете дело, — спокойно протянула Мари, выходя к ним из-за моей спины. — Я могу потопить ваш корабль и вмиг лишить вас голов.

Со всех сторон послышался лязг металла, команда молниеносно обнажила оружие. Я тоже выхватил меч, а Мари выпустила свои сюрикэны, которые теперь зависли над нашими головами.

— Это вы не поняли, с кем связались, красотка, — расхохотался Дигайро. Он вставал и призывал к грани теней. Надо же — подпольный теневик. С этой способностью он должен был служить императору, войти в орден Теней и находиться под клятвой верности. А он нет — как-то сумел это скрыть и использовать способность в личных целях.

Дигайро пускать в ход магию пока не спешил. Словно бы ждал чего-то.

Перейти на страницу:

Все книги серии Оружие мертвых богов

Похожие книги