Читаем Ровный ветер (сборник) полностью

«и еще напоследок пока не украли луну…»

и еще напоследок пока не украли лунуа короткое солнышко льдом не затянуто в лужекто из древних соврал что положено жить по умунематоды никто а у них получилось не хужеэтим бабкам за прялкой сподручнее резать чем витьвот микроб в окуляре кто парень пойми кто девицаоставаться микробом тогда или вовсе не бытьумирать насовсем или только на части делитьсяк заповедным микроб добеги рубежам бытиягде права человека на равных слону и полевкеи которых там встретишь представься что ты это ябез бутылки не больно они разберутся в подлогехорошо рассуждать если в кепке нашлась головас молотилкой в пазу куда мигом жан-поль сигаретуа попроще чем мы у которых ума малова —то и дело живут и юдоль не злословили этуесли думать всерьез то не дольше чем лет до семикак в пеленки пи-пи и другие поступки в кроватипотому что и глупые ровня раз все спасеныа не все так назад и делиться на части давайте

ТКАЧИХА

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая серия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия