Читаем Роза алая, роза белая полностью

— Сэр Ранульф, вам придется научить эту леди кротости и послушанию, а самому научиться ухаживать более нежно. — Король лукаво улыбнулся. — Прекрасное занятие! И вас ожидают сладкие летние ночи.

Эдуард увлек Ранульфа от толпы зрителей. Моргана смущенно стояла одна, пока Бронуин, юная уэльская дама, ее подопечная и камеристка, не появилась рядом с ней.

— Идемте в сад, миледи, я причешу вас. Вскоре женщины нашли каменную скамью среди клумб, где росли ароматная лаванда, петрушка, огуречник и тимьян, но взволнованная Моргана не замечала ничего вокруг. Вдруг ее острый слух различил звук приближающихся шагов, и через мгновение раздался голос короля:

— Да, Ранульф, не спорю: леди Моргана — уэльская смутьянка, но многие не отказались бы погреться в ее постели. С вашей стороны было бы мудро наградить ее ребенком и тем самым закрепить за собой новые владения еще до бракосочетания.

Моргана знаком приказала Бронуин молчать. Теперь в просвет живой изгороди она видела Ранульфа.

— Мой король, я никогда не притворялся мудрецом. Я всего лишь простой солдат без особых склонностей к семейной жизни и предпочел бы предъявить права на жену после обмена супружескими клятвами, — он усмехнулся, дотронувшись указательным пальцем до глубоких царапин на щеке, — и после того, как затянутся мои раны.

Эдуард рассмеялся, и мужчины исчезли за углом изгороди. Как только они отошли достаточно далеко, Моргана вскочила и пробормотала:

— Да. Когда затянутся твои раны. И когда все пламя ада превратится в лед!

Поплотнее завернувшись в плащ Ранульфа, она побежала по дорожке к дворцу, в свою комнату. Бронуин озабоченно поспешила за ней. Леди Моргана — добрая госпожа, но, когда вспылит, что угодно может случиться.

Ранульфу тоже было не по себе. Он только что повторил просьбу отправиться на север с патрулями.

— Придворная жизнь приятна, но я слишком разленился в праздности. Несколько месяцев на севере стряхнут с меня паутину.

Эдуард нетерпеливо взглянул на него.

— Вы неблагодарны, сэр Ранульф. Мы уже подарили вам очаровательную уэльскую кобылку. Несколько ночей в постели леди Морганы излечат ваше беспокойство.

Ранульф умолк, а Эдуард задумался. Вдруг он повернулся к приятелю:

— Есть одно аббатство, Ранульф, — довольно богатое аббатство, которое частично получает доходы от защиты владений леди Морганы...

Ранульф из деликатности не стал пояснять, что его абсолютно не волнует леди Моргана и ее владения. Если Эдуард думает, что его тактика поможет Ранульфу смириться с этим браком, он зря тратит время.

Король не мог прочитать мысли друга.

— Архиепископ должен сегодня привезти нам прошение. Я думаю, с ним можно обменяться любезностями. А ваше мнение?

Ранульф неловко пожал огромными плечами.

— Я не понимаю, какое отношение архиепископы имеют к такому простому рыцарю, как я, монсеньор.

— Уэльсцы — народ непостоянный и склонный к мятежам. Их надо поставить под крепкую руку. Мы полагаем, что следует уладить ваш брак поскорее.

Легкое беспокойство Ранульфа стало перерастать в нечто более осязаемое. Стоит Эдуарду закусить удила, его уже невозможно остановить.

— До истечения года траура?

Король обнял Ранульфа и ослепительно улыбнулся.

— Да, мой старый и верный друг. Задолго до этого. Если архиепископ сделает исключение, у вас будет жена еще до захода солнца.


Бракосочетание состоялось в дворцовой часовне. Невесту вел к алтарю сам король. Бронуин сопровождала ее. Лорд Хастингс и лорд Риверс выступали официальными свидетелями, а венчальный обряд совершал архиепископ. Жених, одетый в темно-красный бархат, отделанный белым атласом, был очень красив, хотя несколько мрачноват. Невеста, воздушно-прекрасная, казалась бледнее подвенечного платья из светло-кремовой парчи. Оба стояли скованно, как деревянные марионетки, в свете свечей и аромате ладана, вслушиваясь в торжественные слова:

— ...собрались здесь перед лицом Господа... Под тихое бормотание архиепископа Ранульф взглянул на Моргану впервые с начала церемонии, и у него перехватило дыхание. Как же она прекрасна!

— ...соединить в священном браке... Теперь, когда неотвратимый момент настал, Ранульф находил всю затею не такой ужасной. Если мужчина должен жениться, так уж лучше жениться на красивой женщине, а леди Моргана, несомненно, соблазнительна, особенно в этом роскошном платье, расшитом по подолу, манжетам и низкому вырезу аметистами и жемчугом.

На фоне нежных пастельных тонов, подобающих новобрачной, волосы ее пламенели, волнами спускаясь на спину. Он никогда не видел таких роскошных волос. Они, должно быть, струятся сквозь пальцы, как тончайший шелк.

— ...с сего дня...

Архиепископ выжидающе умолк, и Ранульф понял, что пропустил свою реплику.

— Да, — автоматически ответил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги