— Ах, давать советы, знаете ли, гораздо легче, чем следовать им. Куда проще, например, сообщить рецепт торта, чем спечь его самой. И много приятнее. Но вот характер от этого портится. Я прекрасно понимаю, что с каждым днем становлюсь все невыносимее.
— Ты — нисколько, — возразила Сэра.
— Да, да, дитя мое. Я дошла до того, что берусь поучать людей, а это грех непростительный. Пойду-ка поищу твою мать, Сэра.
Едва за ней закрылась дверь, как Джерри сообщил:
— Я покидаю эту страну, Сэра.
Сэра в недоумении уставилась на него.
— О Джерри! Когда?
— Скоро. В четверг.
— Куда ты едешь?
— В Южную Африку.
— Так далеко! — вскричала Сэра.
— Да, далековато.
— Пройдут годы, прежде чем ты вернешься.
— Кто может знать!
— Что ты собираешься там делать?
— Выращивать апельсины. Нас едет несколько ребят, так что не соскучимся.
— О Джерри, неужто без этого нельзя?
— Англией я сыт по горло. Не страна, а тихое болото. Ни я ей не нужен, ни она мне.
— А как же дядя?
— Он перестал разговаривать со мной. Что не помешало тете Лине — вот добрая душа! — дать мне на дорожку чек и несколько патентованных средств от укусов змей.
И Джерри улыбнулся.
— Но разве ты умеешь выращивать апельсины, Джерри?
— Не умею, но полагаю, что смогу научиться.
Сэра вздохнула.
— Я буду скучать по тебе.
— Не будешь, а если будешь, то недолго. — Джерри говорил отрывисто, не глядя на Сэру. — Человека, находящегося на другом конце земли, быстро забывают.
— Неправда…
Джерри бросил на нее испытующий взгляд.
— Не забывают?
Сэра решительно мотнула головой.
Охваченные смущением, оба смотрели в разные стороны.
— Поехать вместе, вот было бы здорово, — сказал Джерри.
— Да…
— Некоторые очень хорошо зарабатывают на апельсинах.
— Надеюсь.
— Жизнь там что надо — для женщины, я хочу сказать. Климат прекрасный, слуг полно…
— Да, говорят.
— Но ты, наверное, вскоре выскочишь замуж.
— О нет! — Сэра снова покачала головой. — Выходить замуж так рано — страшная ошибка. У меня еще масса времени впереди.
— Так тебе кажется. Найдется нахал, который заставит тебя изменить свое мнение, — произнес Джерри мрачно.
— Нет, нет, тут я довольно хладнокровна, — успокоила его Сэра.
Испытывая неловкость, они по-прежнему избегали смотреть друг на друга. Затем Джерри, сильно побледнев, произнес сдавленным голосом:
— Сэра, милая, я ведь обожаю тебя! Ты знаешь это?
— Правда?
Медленно, будто нехотя, они сблизились, Джерри обнял ее, и они робко поцеловались.
Джерри удивился тому, что так оробел. Тертый калач, девушек он имел на своем коротком веку более чем достаточно. Но то «девушки», а сейчас перед ним была его дорогая Сэра.
— Джерри!
Сэра!
И они поцеловались еще раз.
— Ты будешь меня помнить. Сэра? Не забудешь, как хорошо нам было вдвоем, как весело?
— Конечно, не забуду.
— А писать будешь?
— Письма — не моя стихия.
— Но мне-то ты писать будешь! Прошу тебя, дорогая, мне будет там так одиноко!
Сэра отодвинулась от Джерри и усмехнулась.
— Одиноким ты не останешься! Девушки повиснут у тебя на шее.
— Если и повиснут, то что это за девушки! Но скорее всего мой круг общения ограничится апельсинами.
— Время от времени будешь посылать мне весточки?
— Непременно, Сэра, ради тебя я готов на все.
— Тогда поднатужься, постарайся выжать все что можно из этой старой апельсиновой плантации.
— Постараюсь! Клянусь тебе!
Сэра вздохнула.
— Лучше бы сейчас ты не уезжал. А то мне будет не с кем облегчить душу!
— Как поживает Колифлауэр? Ты привыкла к нему?
— Ничуть не бывало. Мы без конца ссоримся. Но, — в ее голосе зазвучали победные нотки, — мне кажется, что я беру верх.
Джерри с тревогой взглянул на Сэру.
— Ты хочешь сказать, что твоя мама…
Сэра с торжеством кивнула.
— Мне кажется, она начинает понимать, насколько он невыносим.
Тревога в глазах Джерри усилилась.
— Сэра, мне бы хотелось, чтобы каким-нибудь образом ты…
— Не сражалась с Колифлауэром? Буду драться с ним до победного конца. Не сдамся ни за что. Необходимо спасти маму.
— Лучше бы ты не вмешивалась, Сэра. Маме лучше знать, чего она хочет.
— Да я ж тебе уже говорила — мама человек слабый. Жалость к людям ослепляет ее. Я спасаю ее от несчастливого замужества.
Джерри призвал на помощь всю свою смелость.
— А мне все же кажется, что ты просто ревнуешь.
Сэра метнула на него яростный взгляд.
— Ах вот как! Тебе кажется! Ну и убирайся отсюда подобру-поздорову!
— Не сердись, Сэра. Мне хотелось лишь, чтобы ты поняла, что творишь.
— Я и без тебя очень хорошо понимаю, — отрезала Сэра.
Лора Уитстейл застала Энн в спальне перед трюмо.
— Тебе лучше, дорогая?
— Да. Глупо с моей стороны так расстраиваться. Надо поберечь нервы.
— Только что пришел молодой человек. Джеральд Ллойд. Это тот самый, который…
— Да, да. Как он тебе?
— Сэра, конечно, влюблена в него.
— Надеюсь, что нет, — с тревогой произнесла Энн.
— Напрасно надеешься.
— Понимаешь, перспектив никаких.
— Он никчемный человек?
— Боюсь, что да, — вздохнула Энн. — Никак ни к чему не пристроится. А обаятелен чертовски. Чары его действуют безотказно.
— Что же он? Перекати-поле, что называется?