Читаем Роза Тибета полностью

‘Двор барона’, - сказал молодой человек, теребя серьгу в ухе и улыбаясь с вежливым недоверием.


‘Это часть Лондона. Это большое место. Там живут тысячи людей... .’


‘ Да. Как насчет Шотландии? Я полагаю, твоя мать родом оттуда. ’


‘ Да, но...


‘ Расскажи мне об Абердине. Расскажи мне все, что ты знаешь об Абердине.’


‘Я ничего не знаю об Абердине. Я никогда там не был. Послушайте, что вы пытаетесь доказать?’


‘ Я ничего не пытаюсь доказать, старина чеп.


‘Я сказал тебе, кто я. Приведите сюда моего брата. Позови Ринглинга. Они скажут вам, кто я.’


‘ Идея не в этом, старина чеп.


‘В чем идея? Кто ты?’


‘Я герцог Ганзинг. Монастырь– так сказать, находится в моем приходе. Не нужно горячиться под воротником, старина чеп.’


‘Тогда что, черт возьми, здесь происходит? За кого эти люди меня принимают?’


‘Теория состоит в том, что вы можете быть чепом, который был здесь однажды раньше. Довольно плохой чеп, называется Ху-Цзун. Видите ли, то же название.’


‘Послушайте, - серьезно сказал Хьюстон, ‘ это не мое имя. Мальчик все понял неправильно. Это Хьюстон. Вы все говорили это неправильно. Хьюстон, не Хаутсон. Хьюстон. Ты видишь?’


‘ Да.’


‘Это очень распространенное имя в Англии. Тысячи людей зовут Хьюстон. Наверное, миллионы.’


‘ Вполне. Дело в том, что ты единственный, кто появился. И как раз тогда, когда ожидалось, вы видите. Наш оракул здесь предупредил, что вы придете – о, уже много лет назад. Время было выбрано точно.’


Хьюстон смотрела на него с тихой страстью. У него было впечатление, что он попал к сумасшедшим, которых он должен убедить их собственными словами. Он сказал: ‘Посмотрите, этот человек Ху-Цзун, он был китайцем, не так ли?’


"Что-то вроде. Он был принцем, который пришел с ордой около двухсот лет назад и причинил довольно много вреда. Что еще хуже, говорят, что настоятельница влюбилась в него. Люди все еще очень взвинчены этим, - сказал он, тряся серьгой в ухе.


"Я что, похож на китайца?’


‘А, я понимаю твою точку зрения. Конечно, я не тот человек, чтобы объяснять это – настоятель – ваш человек, - но все это предусмотрено. Оракул говорил о воплощении “из-за заката”. Это, по-видимому, указывает на запад. Конечно, никто не думал, что это означает "так далеко на запад". У ламы такое чувство, что его довольно быстро сбили с ног. Бедный чеп очень озадачен, ’ сказал герцог, качая головой. ‘Тем не менее, вы знаете, воплощение не знает границ. Можно так же легко родиться в Тимбукту, как и в Тибете. Или даже в – как это было, Балансирном шнуре?’


‘Двор барона’.


‘ Вполне.


‘ Послушай, ’ сказал Хьюстон, пытаясь сесть. ‘Это безумие. Любое количество людей в Тибете знает обо мне. Ваш человек в Калимпонге знает. Люди в Министерстве иностранных дел в Лхасе – я месяцами беспокоил их из-за моего брата. Мое имя стоит на письмах и телеграммах. Я могу показать вам ее в своем паспорте, если бы он у меня был. ’


‘Где твой паспорт?’


‘ В Калькутте. Я отправил его в отель "Грейт Истерн" вместе со всеми своими документами, когда отправлялся сюда. ’


‘Жаль’.


‘Ты мне не веришь?’


"Это не то, во что я верю", - сказал герцог, снимая лоскут шелка со своего халата. ‘Ты должен посмотреть на это с точки зрения другого чепа. Сюда приходит чепец и называет себя Ху-Цзуном...


‘Я уже говорил тебе. Я никогда этого не делал.’


‘– Он приходит вовремя. Он пришел с запада. И он выбирает все нужные объекты в тесте. Что ж! Что, по-твоему, должен думать чеп?’


‘Тест был шуткой", - слабо сказал Хьюстон. ‘Я выбрал по одному от каждого, китайского, индийского и тибетского. Я выбрал их не потому, что они что-то значили. ’


‘ О, вполне. Конечно, некоторые чепцы могут подумать, что вы должны были их сорвать. ’


‘Ты так думаешь?’


‘Я только даю тебе силу оппозиции, старина чеп. В этой стране происходят странные вещи. Я сам их видел.’


Хьюстон посмотрел на него и попытался собраться с силами. Его голова раскалывалась так сильно, что он едва мог думать. Он сказал: ‘Хорошо. Взгляни на это с другой стороны. Этот человек, Ху-Цзун, – зачем он должен был прийти сюда?’


‘ Мы не можем вдаваться в подробности, старина чеп.


‘Он не ищет брата, не так ли?’


– Я действительно...


‘Так что, если сюда приходит кто–то, кто ищет кого-то, чья единственная мысль - найти его и сразу же уйти, никого не беспокоя, - он не может быть Ху-Цзуном’.


Черные, как терн, глаза, которые дружелюбно смотрели на него, слегка моргнули.


‘Так может показаться. К сожалению, произошли одна или две вещи – довольно странные вещи, – которые, как правило, связывают две истории. ’


‘Какие вещи?’


‘Я не могу тебе сказать’.


‘Что происходит с моим братом?’


‘ Я просто сторонний наблюдатель, старина чеп. Я действительно ничего не могу сказать.’


‘Почему его держат здесь?’


"Я никогда не говорил, что он был, старина чеп’.


"Я знаю, что это так. Он в третьем монастыре.’


‘ Великолепно, ’ сказал герцог и встал.


Хьюстон увидела, что интервью подошло к концу. Он быстро сказал: "Не могли бы вы, по крайней мере, дать мне представление о том, что, черт возьми, должно со мной случиться?’


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже