— Я не знаю. Не спрашивайте, — тихо сказала я.
И тут Александр рассмеялся.
— Ох, Розалинда, простите, это не смешно, но…
Александр смеялся и смеялся, не в силах остановиться.
И я рассмеялась в ответ.
Странно. Необъяснимо. Аукцион был королевским орудием, его судом. И целью этого суда, его высшим наказанием, была не потеря эфимерной чести, нет. Цель аукциона — свести с ума. С ума сошел бедный мальчик Генри, ставший жестоким убийцей. С ума сошла аристократка Грэйс, разрывавшаяся между своим грехом и своими желаниями. С ума сошел ее отец, пытавшийся оставить дочь ангелом в глазах мира. С ума сошел Сэлвер Освальд, решивший отдать труд своей жизни за любовника сестры. С ума сошла Аманда, предлагавшая свое тело как лот. И сумасшедшим был Курт Хьюгсон, любивший так сильно, что он предпочел любовь своим руке и ноге. Фредерик уже давно был сумасшедшим. А лициатор — горный эльф- лишь он остался просто лициатором. Что же до нас с Александром, то мы смеялись. Смеялись до слез. Выплескивая горе, страх, боль, ужас и тьму, поселившиеся в нас на аукционе.
И вдруг мы остановились. Мгновенно. Оба. Дыхание наше было сбито. На глазах все еще стояли слезы.
Губы Александра что-то прошептали. Я не слышала.
Он повторил еще раз. Кажется, это было мое имя.
— Да? — мягко спросила я, использую последний кислород, оставшийся в моих легких.
И в этот момент мы услышала стук копыт. За приятной беседой, мы уже вышли к лесной дороге. К нам приближался дилижанс.
В мгновение ока черная карета оказалась возле меня.
— Едешь, красотуля? — окликнул меня извозчик.
Я кивнула.
Александр закинул наверх мой чемодан. я поставила ногу на подножку дилижанса.
— Розалинда, — вдруг услышала я.
Я обернулась. Александр смотрел на меня, протягивая мне руку.
— Розалинда, — повторил он.
Я спустилась с дилижанса. Мои руки оказались в его руках. Александр посмотрел мне в глаза. Мое дыхание остановилось.
— Розалинда. Пожалуйста, смените работу, — сказал он.
Мои руки выскользнули из его. Я запрыгнула в дилижанс.
— И не мечтайте! — подмигнула я Александру, садясь у окна.
Александр вдохнул, явно разочарованный.
Дилижанс тронулся с места.
Из записок г-на Холмса
Я еду в Пески. Мрачное, мало приветливое графство. И я, как и многие путешественники до меня, непременно объехал бы его стороной, но, увы, дела звали меня именно туда.
Путь в Пески не близок. По дороге, мне надо сменить несколько экипажей, и, к моему огромному удовольствию, часть моего маршрута пересекается с моей лучшей ученицей детективного курса — Розалиндой Шаллоу.
Я знаю, Розалинда спешит в Альман — так называемый Город Ведьм, и потому, если расчеты мои верны, я должен подобрать ее на остановке дилижанса примерно через полчаса.
Наша встреча важна.
Дело, которое я поручил ей, закрыто при многоточии. И мне нужно обсудить с Розалиндой вещи, не вошедшие в ее официальный отчет.
Заранее я заплатил вознице, и теперь я еду один, в ожидании своей ученицы.
Розалинда Шаллоу…
Впрочем, вот и она.
Сначала я вижу маленькую фигурку на горизонте, потом, по мере приближения, формы и очертания прорисовываются все четче.
Я подбираю Розалинду в Степях — просторном графстве, сплошь засеянном зерновыми культурами. Из окна дилижанса кажется, будто мы едем по золотому морю, так колышется вокруг нас пшено. И седи этих волн, словно русалка на камне, сидит на своем небольшом чемодане Розалинда.
Одета она, как всегда, в брючный костюм. Пиджак снят. Верхние пуговицы кофты растегнуты в жаркий день. Многие сказали бы, что женщина, одетая так, играет с огнем. Но я знаю, что обожжется лишь тот, кто притронется к Розалинде первым.
Дилижанс останавливается. Я открываю дверь. Розалинда видит меня, широко улыбается и приветливо машет рукой. На лице ее нет и капли удивления. Возможно, она догадывалась, что я найду способ встретиться с ней лично. Возможно, ей об этом сообщили.
Я приглашаю ее в дилижанс.
С улыбкой, она забирается ко мне внутрь. Возница кидает ее чемодан наверх. Мы трогаемся с места.
— Я поздравляю Вас с закрытием Вашего первого дела, — начинаю я с формальностей.
Розалинда спокойно пожимает плечами.
— Вы, как и я, знаете, дело далеко от закрытия.
Я молчу. Еще в молодости, как детектив, я не оставил бы этого так. Но теперь мой возраст преклонен. Я пожил в свете. И я знаю, что есть обстоятельства, которые могут быть выше нас. Как есть и люди, дороги которых лучше не пересекать.
— Вы предотвратили убийство, — наконец говорю я, — И этого, на данный момент, достаточно. Мне, вам, госпоже Магс, и даже королю…
С этими словами я вынимаю из кармана небольшой свиток, и протягиваю его Розалинде.
Глаза ее загораются.
Надо признать, Розалинда не преувеличивает, когда пишет, что она — красива. Это правда. Ее черты не совершенны, но, не смотря на это, они идеальны. Как такое может быть? Ответ — жизнь. Она струится сквозь Розалинду, озаряя ее при каждом ее движении, при каждой улыбке. Хотя, мне она больше нравилась с каштановыми волосами и без веснушек…
— Это он? — спрашивает меня Розалинда, указывая на свиток.