– Да, через день-другой, после того как вы отдохнете, можно предстать перед очами королевы. Если захотите, останетесь с ней, но неплохо бы иметь место подальше от двора, где можно спрятаться от посторонних глаз. Сейчас дворец и без того переполнен. Вы недостаточно знатны и богаты, чтобы получить отдельные покои или хотя бы крошечную каморку. По предыдущему визиту вы знаете, что будете спать где придется, а для ваших вещей вряд ли найдется место. Лучше оставить их или большую часть тут, в комнатах, которые я вам отведу, не говоря уже о ваших чудесных драгоценностях.
– Это ваш дом? – осведомилась Розамунда, оглядывая двухэтажный особняк с крышей из серого сланца, выстроенный из потемневшего от времени кирпича и увитый блестящим зеленым плющом.
– Да. Это Болтон-Хаус. И он в вашем распоряжении, дорогая девочка.
– Никогда не видела дома прекраснее, – искренне похвалила Розамунда. – Даже дом Достопочтенной Маргарет не был так красив.
– Отсюда очень легко добраться до города, – хмыкнул он. – У меня собственные причал и барка. Я добуду еще одну барку и найму пару лодочников, чтобы у вас был свой личный транспорт. Велю обить скамью в каюте небесно-голубым бархатом, а весной установить голубой с золотом навес, чтобы вы могли сидеть на палубе. Таким образом можно даже спуститься по реке, к самому Гринвичу.
– О, Том, вы меня балуете! – воскликнула Розамунда, всплеснув руками. – У меня в жизни не было собственной барки, впрочем, в ней и не было необходимости. Я, пожалуй, зазнаюсь!
– О, мы прекрасно проведем время, – засмеялся он, – а когда захотите вернуться, я с радостью провожу вас до дому. Умираю от желания встретить вашего наглеца шотландца, дорогая. Кстати, вы не сказали, какие у него волосы, темные или светлые?
– Черные как ночь и непослушные, – пояснила она, вовсе не испытывая неловкости при упоминании о Хепберне. Да и что стесняться, когда он так далеко! – А вот глаза синие-синие. Невероятно красивый цвет. До него я не встречала людей с такими глазами.
– Я уже заинтригован, – признался сэр Томас.
Они въехали в железные ворота, окружавшие парк Болтон-Xaycа, и проследовали по усыпанной гравием аллее к зданию. Навстречу поспешили конюхи, чтобы взять у них лошадей и приветствовать хозяина с гостьей. Парадная дверь открылась, и на пороге, кланяясь, возник мажордом. Сэр Томас повел кузину в зал, прекрасное помещение с обшитым досками потолком и огромными окнами в свинцовых переплетах, выходившими на реку. Комната шла по всей длине дома, была обита панелями, а на одном конце находился большой камин, который охраняли два железных мастифа. Пол покрывали дорогие ковры. Нечто подобное Розамунда видела прежде в королевских дворцах. Их привозили из восточных земель. Стены украшали шпалеры. Мебель из темного дуба, очевидно, была дорогой и содержалась в образцовом порядке. По углам стояли чаши со смесью цветочных лепестков, наполняющей воздух благоуханием. На буфете красовался серебряный поднос с кувшинами и кубками.
– Какое чудо! – воскликнула Розамунда, подходя к окну и выглядывая наружу. – Теперь мне еще меньше хочется попасть ко двору. Я могла бы вечно жить в этом доме.
– Вы станете скучать по своему Фрайарсгейту, – поддразнил Томас.
– Наверное, – кивнула она, – но и этот дом я скорее всего полюблю не меньше. Он такой удобный!
– Боюсь, тут причиной мое скромное происхождение, дорогая, – ухмыльнулся Томас. – Я знаю, как себя вести, что говорить, каким именно образом поступить в том или ином случае, но ни на что не променяю простые удобства в собственном доме. Пусть другие гоняются за роскошью и модой, с меня довольно и элегантного гардероба, который видят все и каждый, а не только избранные. Какой смысл быть богатым, если не можешь похвастаться своим богатством перед друзьями?
– И друзья вас любят? – лукаво поинтересовалась она.
– Разумеется, – заверил он. – Мои остроумие и щедрость славятся по всему Лондону и вошли в легенду, дорогая. Но садитесь поскорее у огня, и я налью вам глоточек своего превосходного шерри.
– Только глоточек? Значит, вы далеко не так щедры, каким хотите казаться, – сухо заметила она. – И смею ли я упомянуть о том, что умираю с голоду? Вы так стремились поскорее оказаться дома и ночевать в своей кровати, что мы с самого утра крошки во рту не имели. Даже не остановились пообедать!
– Я больше не мог выносить кишащих блохами тюфяков и монастырской рыбы! Они старались уморить нас голодом под предлогом начала рождественского поста. Но я же не монах и никогда не соблюдал этот самый пост и впредь не собираюсь. Обещаю, мы скоро поужинаем, и вас ждет приятный сюрприз, ибо мой повар – настоящее чудо!
– Ах, дорогой Том, – улыбнулась Розамунда, – вы и в самом деле такой шутник! Правда, не уверена, что понимаю хотя бы половину того, о чем вы болтаете. Вы должны помнить, кузен, что я простая сельская девушка.