Читаем Розамунда, любовница короля полностью

— С тобой я за несколько минут сделал больше, чем со своими советниками за все утро, — признался он, прежде чем удалиться.

В комнате снова появилась камеристка.

— Отыщи сэра Оуэна Мередита. Я поговорю с ним до обеда, — велела графиня. — Еще есть время.

— Да, мадам, — кивнула женщина и поспешила выполнить приказ.

Достопочтенная Маргарет вздохнула. Ее внучка права.

Это достойный брак. Если Розамунда Болтон и не будет благодарна, сэр Мередит наверняка на всю жизнь запомнит щедрый дар короля.

Пожилая женщина усмехнулась. Он вряд ли ожидает такой награды и, возможно, именно потому ее достоин.

Кто-то дернул Оуэна Мередита за камзол. Опустив глаза, он увидел маленького пажа с гербом графини Ричмонд на рукаве.

— Что тебе, парень? — добродушно усмехнулся он.

Сколько лет прошло с тех пор, как он сам был на месте этого мальчика! Интересно, из какого он рода и какова будет его судьба?..

— Моя хозяйка желает немедленно поговорить с вами, сэр, — объявил паж с легким поклоном.

— Я сейчас же приду, — кивнул рыцарь и последовал за мальчиком по коридорам дворца к той маленькой комнате, где уже был сегодня. Странно, что его снова призвала мать короля. Впрочем, после сегодняшней беседы…

Не замедляя шага, он прошел в дверь, открытую пажом.

— Спасибо, Уильям, — сказала графиня вслед удалявшемуся мальчику. — Садитесь, сэр Оуэн. Вы, вне всякого сомнения, не знаете, по какой причине я снова захотела с вами поговорить. Видите ли, поскольку принцесса скоро отправляется в Шотландию, для Розамунды Болтон дорога каждая минута. Король согласился на ее свадьбу, хотя я не рассказала ему о непристойном поведении молодого Генри. Вы знаете, как глубоко он скорбит по принцу Артуру, своему любимому сыну. Малейшее пятно на репутации Генри еще больше опечалит короля. Мальчик молод и полон жизни. И хотя ничего не может поделать с собой, мы должны что-то предпринять. Нельзя позволить ему снова попытаться обольстить леди Розамунду. Ее необходимо обручить, с королевского одобрения, разумеется. Она и ее нареченный будут сопровождать мою внучку, королеву Шотландии, до самого Фрайарсгейта. А там священник их обвенчает в присутствии всех жителей, с тем чтобы ее муж стал признанным хозяином Фрайарсгейта. Как вам нравится наш план, сэр Оуэн?

Глаза графини Ричмонд весело блестели. Узкие губы подергивались от сдерживаемого смеха.

— Я недостоин одобрять или не одобрять планы моего короля, но, поверьте, мадам, я очень рад, и спасибо за то, что спросили.

Итак, ее выдадут замуж. Что ж, это даже лучше. У Розамунды будет свой дом и семья. Она не станет добычей принца и шайки молодых дворянчиков, обожавших погоню и не заботившихся о последствиях, которые неминуемо ждали их жертву.

— И вам нисколько не интересно знать, кого я выбрала, Оуэн Мередит? Мне кажется, что очень, — усмехнулась мать короля.

— Я уверен, что вы нашли порядочного человека для леди Розамунды, — ответил он, в душе молясь, чтобы муж оказался добр к ней. Пусть бедная девочка наконец найдет любовь!

Мать короля недаром считалась искусным игроком в игре, называемой жизнью. Ходили слухи, что она истинный отпрыск своего деда, Джона Гонта, сына короля Эдуарда III. Как ни старался Оуэн Мередит скрыть обуревавшие его чувства, она читала в его душе, как по раскрытой книге. Он неравнодушен к девушке. Его волнует, кем окажется ее муж и будет ли хорошо с ней обращаться. Маргарет Бофор так и подмывало подольше подержать беднягу в неведении, но час обеда приближался.

— Я выбрала вас, сэр Оуэн Мередит, в мужья Розамунде Болтон из Фрайарсгейта, — тихо объявила она. — Надеюсь, вы довольны?

— Меня? Вы выбрали меня?!

Неужели слух его не обманывает? Или он сходит с ума?

Маргарет Бофор видела искреннее удивление рыцаря.

Подавшись вперед, она успокаивающе тронула его за руку.

— Я выбрала вас, сэр Мередит, — повторила она, — и король согласился с моим решением.

— Мне предстоит жениться на Розамунде Болтон? — ошеломленно пролепетал он.

— Брачный контракт будет составлен как можно скорее. Вашу Розамунду следует защитить, — пояснила Достопочтенная Маргарет.

— Но почему я? — вырвалось у него.

Теперь графиня Ричмонд, не выдержав, громко рассмеялась, искренне забавляясь его смущением.

— Не будьте таким скромным, Оуэн Мередит. Вы служили дому Тюдоров почти двадцать пять лет, и служили хорошо. Я помню, как ваш родственник впервые привел вас к Джасперу Тюдору. Вы так старались угодить и пели нам своим сладостным голосом валлийские песни. Я старая женщина, Оуэн Мередит. Мой сын нездоров. Старые времена кончаются и умрут вместе с правлением моего сына.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследницы Фрайарсгейта

Похожие книги