Эрикссон выглядел примерно таким, каким его помнил Мартин Бек. Ростом сантиметров сто восемьдесят, худой, одни руки и ноги. Вытянутое лицо, синие глаза у самой переносицы, длинные ресницы и прямые, густые брови. Длинный, прямой нос, маленький рот с узкими губами, выступающий вперед подбородок. Черные волосы сзади свисают через воротник, впереди надо лбом могучий кок. Длинные бакенбарды и узенькие черные усики, которых, если Мартин Бек не ошибался, раньше не было. Выглядел он вялым, голову втянул в плечи и сутулился. На нем были обтрепанные джинсы, синий шерстяной свитер, черная кожаная куртка и черные туфли с острыми носками.
– Присаживайтесь, – сказал Мартин Бек и кивнул в направлении стула у противоположного края стола. – Сигарету?
Эрикссон взял сигарету, закурил и сел. Передвинул сигарету в угол рта, откинулся на стуле и перебросил правую ногу через левую. Пальцы засунул за пояс и, покачивая ногой, уставился на стенку над головой Мартина Бека.
Мартин Бек с минуту наблюдал за ним, потом включил магнитофон, стоящий рядом на низком столике, и начал читать вслух документ из скоросшивателя.
– Эриксcон, Карл-Оке, родился двадцать третьего одиннадцатого тысяча девятьсот сорок первого. Моряк, последнее место работы – финский грузовой пароход «Калайоки». Адрес: Хагалунд, Сольна. Правильно?
Эриксcон едва заметно кивнул.
– Я спросил: правильно? Данные верны? Отвечайте: да или нет.
Э.:
Ну, да.Б.:
Когда вы нанялись на «Калайоки»?Э.:
Примерно четыре недели назад.Б.:
Что вы делали до этого?Э.:
Ничего особенного.Б.:
Где вы это делали?Э.:
Что?Б.:
Где вы жили, когда нанялись на финское судно?Э.:
У одного приятеля в Гётеборге.Б.:
Долго?Э.:
Пару дней. Максимум неделю.Б.:
А до этого?Э.:
У мамы.Б.:
Вы работали в то время?Э.:
Нет, я был болен.Б.:
Что с вами было?Э.:
Просто был болен. Вялость, температура.Б.:
Где вы работали до того, как заболели?Э.:
На одном судне.Б.:
Как оно называлось?Э.:
«Диана».Б.:
В чем заключались ваши обязанности на борту «Дианы»?Э.:
Я был там кочегаром.Б.:
Вы долго работали на «Диане»?Э.:
Все лето.Б.:
С…Э.:
С первого июля до середины сентября. Этот пароход плавает только летом. С глупыми туристами. Скучища. Я бы оттуда сбежал, но приятель хотел остаться, да и деньги нам были нужны.После этой тирады Эриксcон еще больше откинулся на стуле, очевидно до смерти измученный.
Б.:
А кто он такой, ваш приятель? Что он делал на «Диане»?Э.:
Тоже был кочегаром. Нас было трое в машинном отделении: приятель, я и механик.Б.:
Вы были знакомы с другими членами команды?Эриксcон подался вперед и смял сигарету в пепельнице.
Э.:
Послушайте, что это за перекрестный допрос? – небрежно обронил он и снова откинулся. – Я ничего не сделал. Человек находит приличное место, все в полном порядке, как вдруг приходит пара легавых…Б.:
Будете отвечать только на мои вопросы. Вы были знакомы с другими членами экипажа?Э.:
Сначала нет. Я знал только своего приятеля. Но потом кое с кем познакомился. Был там один парень что надо, работал на верхней палубе.Б.:
А с какими-нибудь девушками во время рейса вы знакомились?Э.:
Там была только одна, которая годилась для этого дела, но она спала с поваром. Все остальные были старухи.Б.:
А среди пассажиров?Э.:
Их мы не видели. Я вообще ни одной женщины там не видел.Б.:
В машинном отделении вас было трое. Вы работали посменно?Э.:
Да.Б.:
Не припоминаете, на пароходе летом происходило что-нибудь необычное?Э.:
Нет, а что там могло произойти?Б.:
Может быть, один из рейсов был не таким, как все? Возможно, у вас в машинном отделении были какие-то неполадки?Э.:
Ну да, правда. Лопнул паропровод. Пришлось причалить в Сёдерчёпинге и ремонтировать. Это заняло чертовски много времени. Но я не виноват.Б.:
Вы можете вспомнить, когда это случилось?Э.:
Если не ошибаюсь, где-то за Стегеборгом.Б.:
Я имею в виду, в какой день.Э.:
Бог его знает. Послушайте, что вам, собственно, нужно? Что это за болтовня? Может, вы считаете, я виноват в том, что у нас произошла авария? Ну так в тот день я не работал, лежал себе в постели и спал.Б.:
Но когда отправлялись из Сёдерчёпинга, вы ведь уже заступили на вахту, так?Э.:
Ну да, и до этого тоже. Нам пришлось пахать, как волам, всем троим, чтобы эта старая посудина могла плыть дальше. Мы всю ночь ее ремонтировали, а мне пришлось работать еще и на следующий день. Механику и мне.Б.:
Когда у вас был выходной?Э.:
На следующий день вечером, после того как мы отплыли из Сёдерчёпинга.Б.:
Что вы делали, когда у вас был выходной?Эриксcон устремил на Мартина Бека ничего не выражающий взгляд и молчал.
Б.:
Что вы делали после того, как закончили в тот день работу?Э.:
Ничего.Б.:
Но ведь что-то вы должны были делать. Что же именно?И снова пустой, наглый взгляд.
Б.:
Где находился пароход, когда у вас был выходной?Э.:
Не имею понятия. Где-то на озере Роксен.Б.:
Что вы делали после работы?Э.:
Ничего, я ведь уже сказал.Б.:
Но ведь что-то вы должны были делать. Вы находились в чьем-то обществе?