— Я благодарю Бога, — просто и ясно ответила Фанни, глядя на Горация, — за то, что он пришел ко мне и заговорил. Ты знаешь, Гораций, как мы с тобой хотели этого. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы использовать Его дух во благо мира.
Она выглядела спокойной, она не каялась.
Гораций покраснел и начал злиться.
— Ты моя жена! — Он огляделся, ища поддержки. — Она моя жена! У нее есть долг передо мной, а не перед кем-то еще. Я представитель Бога на земле, и ее долг только передо мной! Передо мной! Она женщина!
В этот момент перед его внутренним взором возникли изображения француженок из тех изданий. Это было очень некстати.
— Мы все дети Божьи в вере Иисуса Христа, — спокойно сказал лорд Стоун, — в которой нет разделения на мужчин и женщин. Мы все едины в Иисусе Христе.
— Это богохульство! — загромыхал Гораций. В гостиной мисс Горди воцарилась гробовая тишина. С небольшого столика свалилась стопка кое-как сложенных журналов. Снова оглядевшись, поняв всю неестественность положения, вспомнив, какими могущественными людьми он окружен, Гораций быстро сел на мягкий диван. Эти люди поддерживали Фанни, а не его. Его дядя-епископ не сможет их запугать.
— Мне нужна Фанни, — жалко закричал он.
— Я здесь, Гораций.
Она подошла вместе с детьми. Они все сели возле него на диван — семья. Гораций ощутил запах ее свежей чистой кожи.
— Я хочу, чтобы было, как прежде, — сказал Гораций. — Я страдал.
— Но Господь позвал Фанни, — мягко возразил лорд Стоун, — и даже в англиканской церкви нельзя игнорировать призывы Господа.
— Бог не призывает женщин!
— Мы думаем, что призывает.
Гораций снова вскочил на ноги.
— Никогда в моем доме не будет квакера, никогда в нем не будет диссентера! Никогда, никогда! Ни один слуга англиканской церкви не позволит диссентеру находиться рядом с собой. Мой дядя епископ, он об этом позаботится.
— О, Гораций, а я знаю твоего дядю, — сказал лорд Стоун. — Недавно он попросил меня записать его в члены моего клуба.
— Гораций, — Фанни протянула руку. Он снова сел на диван, ощутил прикосновение ее мягкой кожи. — Гораций, — тихо повторила она, — ты тоже хотел, чтобы Господь заговорил со мной, вошел в мое сердце. Сколько раз мы молились, чтобы случилось чудо? Неужели ты не рад, что оно произошло?
— Мы молились, чтобы он вошел в твое сердце от англиканской церкви!
— Мы не можем выбирать пути Господни, — мягко возразила герцогиня Брейфилд, — поскольку пути Господни непостижимы, преподобный Харботтом. Он творит чудеса.
Преподобный Гораций Харботтом, снова окруженный семьей, почувствовал, что его чресла успокоились. Он обхватил голову руками. Лорд Стоун произнес:
— Давайте созерцать Бога в тишине наших сердец. — На какое-то время в гостиной мисс Горди воцарилось молчание. Было слышно лишь приглушенное дыхание и редкое покашливание. Через некоторое время лорд Стоун очень мягко добавил, обращаясь к Горацию: — Познай себя, человек.
— Папа! — воскликнул маленький Гораций, увидев страдальческое выражение на лице преподобного. — Я ездил на слоне, и я хочу пойти на флот и вернуться в Индию, чтобы защищать эту страну на благо Англии.
— Папа! — пискнула Джейн. — В Индии растет чай, и я научилась заваривать его. Я буду готовить чай для тебя.
Через какое-то время гости начали собираться.
— Без сомнения, мы будем часто посещать Уэнтуотер, — сказал сэр Реджинальд Мейкпис, — дабы удостовериться, что все в порядке. Я предвкушаю плодотворные беседы с вами по поводу торговли рабами.
— Я надеюсь, что вы всегда будете нам рады, — добавила герцогиня Брейфилд, — потому что мы очень гордимся Фанни. Мы будем у вас частыми гостями, — она улыбнулась Горацию, — чтобы убедиться, что все в порядке.
— Поздравления, Харботтом, — сказал лорд Стоун.
Все случилось без предупреждения. Он пришел одной ноябрьской ночью, когда ветра задували последние листья в вонючие канавы вокруг Ганновер-сквер. Мисс Горди и Роза играли в шахматы в гостиной Розы, прислушиваясь к тому, что делает ребенок Тут в дверь постучали. Дверь открыла новая служанка, раздался голос Джорджа. Времени хватило лишь на то, чтобы закрыть комнату, где находилась Розетта. Роза быстро села на свое место и передвинула слона на доске, когда на лестнице послышались шаги.
На мгновение все трое уставились друг на друга. Прошли многие месяцы с того дня в Розетте, когда они виделись в последний раз. Все трое изменились. В мисс Горди он всегда видел только старуху, но его удивила перемена в Розе. «Теперь и она постарела, — подумал он. — У нее сыпь на коже. Она тощая, выглядит ужасно. Одета в черное, как настоящая старуха».
Джордж тоже не остался прежним. Он сильно загорел. Приключения в Египте отразились на его внешнем виде. С одной стороны лица тянулся длинный шрам. Как всегда, он изящно опирался на трость, но одна рука, по всей видимости, была покалечена, поскольку он как-то странно держал ее. Мамлюкские беи нанесли ему серьезный вред ятаганами, до того как Корнелиус Браун добрался до него и врезал сапогом по ребрам.
— Какая неожиданность, Джордж, — сказала Роза, — когда ты вернулся?