— А как ты сюда добрался? — спросил Маверик, приветственно пожимая руку Гантэра.
— Приехал с арлекинами. Встретил их караван у Шторма. Это был самый лучший вариант, так как их повозки никто не проверяет.
— И они вот так просто подобрали тебя? — не поверил Делрой.
— Я тоже удивился. Они точно меня узнали. — он покосился на одного из циркачей. — Может быть решили, что я смогу защитить их от бандитов? — вслух подумал Гантэр.
После того, как он поприветствовал старых друзей, взгляд лидера повстанцев остановился на Инго.
— Так значит ты и есть Инго? — спросил он, протягивая ему огромную ладонь. — Я думал ты будешь выше.
— Как ты уже понял, перед тобой Гантэр, отец Мавис и наш лидер. — представил своего друга Делрой.
Пожимая руку Гантэра, Инго показалось будто он всунул ладонь в железные тески, настолько сильным было рукопожатие.
— Делрой говорит, что ты делаешь большие успехи в контроле воли, это правда? — спросил Гантэр.
— Да, Инго очень быстро учится. — ответил за него Делрой.
— Хорошо. — Гантэр немного приблизился к Инго. — Ты говорить-то умеешь?
Инго этот вопрос немного оживил.
— Да. Конечно. Я рад познакомиться с вами. — быстро сказал он.
— Ну и отлично. — улыбнулся Гантэр. — Ну что, пойдемте гулять?
— Да, мы как раз направлялись к тележкам с едой. — сказал Джаспер.
И они всей компанией пошли к все еще прибывающим на площадь телегам.
— Я бы не советовал тебе пробовать это. — сказал Гантэр своей дочери.
Они только что приблизились к тележке, которая была увешена обжаренными существами, похожими на ящериц.
— Почему? Это же вроде снежные хвостатки. — сказала Мавис.
— Нет, у хвостаток раздвоенный кончик хвоста. — сказал Крикс. — Это больше смахивает на болотных тритонов.
— Именно. — кивнул головой Гантэр. — Они конечно не ядовитые, но на вкус так себе.
Как оказалось, за несколько недель путешествий с арлекинами, Гантэр хорошо изучил их кухню. Среди всех экзотических вкусностей, он старался советовать друзьям более-менее съедобные угощения.
— А это что такое? — спросил Инго, указывая на спрессованные цветы.
— Это засахаренные лепестки зимних персиков, сладость из Лимминг Мун. — поведал Делрой.
Пока они бродили среди фургонов с едой, на площадь приехали телеги с аттракционами. В основном это были карусели, которые приводились в движение с помощью привязанных к ним лошадей. Но были здесь и фургоны с разными конкурсами.
— Наконец-то, я все ждал момента, когда смогу опробовать эту шутку. — сказал Гантэр, подходя к столбу, похожему на черное полено.
— И что это за штука? — спросила Мавис.
— Феррасийский столб. — сказал Гантэр. — Он измеряет твою силу. Нужно просто ударить по нему топором. Приз дают в зависимости от того, на сколько сантиметров войдет топор в бревно.
— Так это же вечное дерево. — проговорил Маверик, постучав по деревянной поверхности. — Его вряд ли можно разрубить.
— А ну-ка, разойдитесь. — проговорил Гантэр, засучивая рукава.
Взяв в руки топор, который стоял рядом, он со всей силы ударил по черному бревну. Тут же раздался странный звук, похожий на хруст, но более звонкий. Топор вошел в бревно практически наполовину, разлетевшись прямо внутри на железные осколки.
— Ну, молодец, Гантэр. — прошипел Делрой. — Устроил представление.
Тем временем Аластор стал изучать остатки топора в полене.
— Армарийская сталь. — проговорил кузнец. — Довольно крепкая. Если бы ее еще немного укрепить, то ты смог бы и все полено разрубить.
Пока он говорил к ним подошел арлекин и с явным интересом уставился на результаты Гантэра. Похоже он не мог поверить в то, что кто-то обладает настолько сильным ударом.
— Ну что там? — с нетерпением проговорил Гантэр, разминая руку. — Давай уже мой приз.
Арлекин на секунду остановил свой взгляд на лидере повстанцев, а затем подойдя к своему товарищу начал с быстро жестикулировать.
— Похоже у них нет подходящей награды для тебя. — проговорил Делрой, наблюдая за немым спором циркачей.
Еще раз взглянув на Гантэра, арлекин удалился, и спустя минуту вернулся, держа в руках что-то, покрытое перьями. Сначала Инго подумал, что это какая-то детская игрушка, но потом увидел, что оно живое.
— Он что, собирается подарить тебе птицу? — спросил Маверик, уставившись на существо в руках арлекина.
— Что-то не похоже на птицу. — проговорила Мавис.
Действительно, существо, которое принес арлекин, хоть и было покрыто перьями, не имело крыльев. У него было четыре лапы, на которых виднелись острые когти. Мордой оно больше напоминало лисицу с очень длинными ушами.
— Это лунный кот. — сказал Делрой.
— Первый раз о таком слышу. — проговорила Мавис.
— Оно и понятно. В Стелларии они не водятся. Они обитают на южных островах, которые находятся в Суммийском море.
— И зачем он мне? — спросил Гантэр, обращаясь к арлекину, который протянул ему животное.
— Возьми. Сможешь потом продать. — посоветовал Джаспер.
Гантэр протянул свою огромную ручищу, и сцапал за шкирку кота. Тут же раздалось громкое шипение, и перья на теле кота встали дыбом. Еще через мгновение по ладони Гантэра тонкой струйкой потекла кровь.
— Ах ты ж зараза. — процедил сквозь зубы Гантэр. — Царапается.