Читаем Рожденный для войны полностью

— Нет недостижимых целей. — Ноубл говорил тихо, но взволнованно. — Это правда, что атаковать арсенал — это все равно что пытаться захватить Т-корабль. У противника имеется невероятное количество огневой мощи для защиты.

Фокс задумался.

— Тогда зачем же нам нападать на него? Ноубл улыбнулся.

— А если нам вовсе и не оружие надобно? Что, если мы всего лишь хотим не отдать его врагу?

У Ричарда Брэдфорда загорелись глаза.

— Ты хочешь взорвать арсенал?

— При том количестве вооружения и взрывчатки, которое там хранится, на воздух взлетит целая улица. А поскольку вокруг расположены казармы, то потерь среди гражданского населения не ожидается. — Он осмотрел собравшихся, ожидая реакции и вопросов. Но так как все молчали, Ноубл продолжил: — И похоже, я знаю способ, как доставить туда бомбу с минимальным риском для жизни.

Кен Фокс нахмурился.

— Зато добыть такое количество взрывчатки, чтобы взорвать арсенал, — дело не простое.

Ноубл покачал головой.

— Доверьтесь мне. Только укажите какое-нибудь тихое местечко и пункт по продаже газолина, и я сделаю столько взрывчатки, сколько нужно. — Фокс что-то хотел было возразить, но Ноубл поднял руку. — Второе, над чем мы начнем работать, — создание сети ячеек. Это означает две вещи. У каждого из вас будет свое задание, о котором не должен знать никто — особенно присутствующие тут. И тогда в случае провала кого-то из нас весь замысел не сорвется.

Надо заняться вербовкой в ряды сопротивления как можно больше людей. Наши замыслы требуют увеличения численности организации. Я собираюсь привлечь ребят типа Джакко Даймонда. А вы четверо ищите людей, которым доверяете, людей, которых знаете. Но пока только наблюдайте за ними, а затем я помогу вам решить — стоит ли их привлекать или нет. Понятно?

Каждый кивнул.

— Хорошо. И последнее: если кого-нибудь из нас поймают, остальным надо скрываться. Никто не должен делать попыток сгоряча бросаться на выручку. Сначала отступаем, а потом уже изыскиваем пути спасения товарища, захваченного в плен. Все поняли?

Кэти подняла на него беспокойный взгляд.

— Ксю Нинг никогда не шел на выручку своим людям, захваченным правительством.

— Это потому, что он просто животное. — Ноубл стукнул по столу кулаком. — И именно поэтому я не позволю ему причинить зло кому-либо из вас.

Дворец директора, Даош

Народная Республика Цюрих

Лига Освобожденной Зоны

Ксю Нинг промокнул уголки рта клетчатой льняной салфеткой и допил Монтчартское белое вино 43-го года. У губернатора Кемпбелла был превосходный вкус относительно вин. Когда я отведаю вина тридцать девятого года, то отолью часть в урну с его прахом. Поставив хрустальный бокал на стол, он оглядел собравшихся за обеденным столом.

— Итак, полковник, вы утверждаете, что нет ничего удивительного в том, что мой Комитет безопасности не может найти этих повстанцев?

Бэрр, ярко выраженный патриций, пытающийся снизойти до уровня человека, вписывающегося в социальный порядок, оттолкнул полупустую тарелку к середине стола и положил салфетку на освободившееся место.

— Я просто хочу сказать, что именно вы, как лидер успешно завершившегося партизанского движения, должны понимать трудности, связанные с обнаружением членов тайных и нерегулярных отрядов. Достаточно ясно, что всю их деятельность возглавляет агент Дома Дэвиона и он использует против вас ваши же методы.

Нинг вежливо улыбнулся, оценив снисходительность этого человека.

— Мы даже размышляли, бедняга Вернер и я, уж не является ли этот Танцующий Джокер агентом, внедренным в нашу организацию — без ведома местной полиции — с целью захватить власть.

— С помощью этой самой полиции, мистер Нинг, которая не могла поймать вас, ни за что не поймать и Танцующего Джокера. Я знаю, что вы посадили собственных людей в местную полицию и подчинили эту организацию Комитету безопасности, но только компетенции им по-прежнему не хватает.

Нинг поднял руку с хрупкими пальчиками и подозвал слугу.

— Можешь здесь убрать. Кофе, полковник? И десерт?

— Да, пожалуйста.

— Карл, принеси десерт и бутылку «Поместье Фиедад Бом-де-Вениз» три тысячи пятидесятого года. И полковнику — пепельницу для его сигары.

Слуга убрал тарелки. Полковник предложил Ксю Нингу сигару, но тот вежливо отказался.

— Я никогда не понимал этой привычки. Когда находишься в бегах, трудно найти табак, да и запах этого дыма разносится очень далеко в джунглях, как вы понимаете. А нам приходилось скрываться от патрулей.

Бэрр кашлянул и заметил:

— Вот и еще одно доказательство идиотизма местной полиции.

— Итак, вы по-прежнему полагаете, что я смог выжить в полевых условиях только благодаря некомпетентности полиции, а не моим собственным способностям?

— Прошу вас, мистер Нинг, только не надо мои замечания истолковывать так, будто я ставлю под сомнение ваш талант к выживанию в трудных условиях. Конечно, с большим трудом, но нормально подготовленные и организованные силы могли бы вас отыскать.

— Ваши «Черные Кобры», например?

— Да, нам приходилось проводить операции против повстанцев, правда, не в условиях города.

— То есть вы не взялись бы за поиски Танцующего Джокера?

Перейти на страницу:

Все книги серии BattleTech — Боевые роботы

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика