Читаем Рожденный на селедке (СИ) полностью

Через какое-то время шум стих и я даже услышал одинокий, надменный голос, который обращался к себе в третьем лице, источал дикий пафос и был невероятно приятным. Господин кастелян, стоящий рядом со мной, пояснил, что говорит королева, которую я не мог увидеть, ибо узкая щелка шлема, позволяла видеть лишь небольшую полоску земли над ушами Мэри.

А когда королева закончила, господин кастелян отвел мою лошадку к одному концу длинной изгороди и сунул в руку копье. Мандраж усилился. Настолько, что мне захотелось облегчиться, ибо я понял, что первый бой будет моим.

- Право открыть турнир предоставляется сиятельному графу Арне де Дариану. Герб – Рыжая белка на шахматном поле, - громко произнес господин кастелян и, дождавшись, когда ехидные смешки смолкнут, продолжил. – И герцогу Антуану де ла Поэру по прозвищу Неутомимый бык. Герб – Бык с огромным серповидным удом. Сражение начнется через мгновение.

- А почему его зовут Неутомимый бык? – спросил я, с трудом наклонив тело к кастеляну, который вернулся ко мне и придирчиво проверял подпругу.

- Неутомим он в двух вещах, славный оруженосец, - шепотом ответил кастелян Жори, встав на табуретку и приблизившись ко мне. – На бранном поле, с мечом в руке, и в теплой постели с нагой девой. Говорят, что он сорок знатных дам за одну ночь удовлетворить сумел. Да так, что пятеро потом скончались с улыбкой проказливой на челе.

- Внушают уважение подвиги его, - хмыкнул я, но кастелян лишь грустно вздохнул в ответ.

- Удачи, славный Матье. Надеюсь, не пробьет тебя он, словно иголка редкого жука.

- Чего? – переспросил я, но гадкий Жори уже сбежал, оставив мое сердце биться в страхе перед неутомимым соперником, засношавшим пятерых знатных дам до смерти.

Страх отступил, когда раздался дикий вой клятых труб, напугавший Мэри. Моя лошадка взрыла землю копытами и понеслась галопом на серое размазанное пятно, бывшее герцогом Антуаном. Я же, сжав копье, пробормотал молитву Всевышнему, к которому редко обращался после того, как Он не оставил мне Джессику. Правда, мысли о Джессике вылетели из моей головы сразу же, как только черное копье герцога Антуана врезалось мне в правое плечо и буквально вырвало из седла. Вылетели не только мысли. Вылетел правый клык, когда я рухнул на землю, подняв клубы пыли.

В голове звенело, а в глазах плясали красные чертики и пели портовые песенки из моей родной деревеньки Песькино Вымя. Кричали какие-то люди, выли трубы и наступил натуральный конец света, через который вдруг пробился голос господина кастеляна, озвучивший следующее.

- Бой продолжается, ибо сиятельный граф еще на ногах.

- Прогорклый сыр меж ног рябой шаболды, - рек я, шатаясь, словно моряк на носу корабля в шторм. И упал, когда мне по шлему врезали чем-то тяжелым.

- Какой удар шипастой булавой… - прокричал некто.

- И как сиятельный граф еще стоит, - ответил ему второй некто. Я же сконцентрировался на большом сером пятне, которое чем-то махало, и от души перекрестил его своим копьем.

Пятно что-то вякнуло. Грубое, циничное и относящееся к моей матушке, которую я любил, даже несмотря на то, что она отдала меня зловонному сиятельному графу, который сейчас мирно спал в шатре и не ведал, какие страсти творятся на ристалище. Я повторил удар копьем, взяв его поудобнее двумя руками. Потом еще раз, и еще, вызывая громкие охи мужчин и тонкие, болезненные вскрики знатных дам. Пятно перестало махать булавой и натужно кряхтело в пыли и крови, пробивающейся через отверстия в шлеме.

- Enfant de pute (Блядин сын – фр.), - ругнулось пятно на восточном наречии и получило еще один удар копьем по спине. - Suce ma bite (Сосни хуйца – фр.).

- Колченогий прыщ восточных ссак, - рек я, показав пятну, что тоже умею ругаться. – Сын козла и прокисшей малафьи.

- Сдаюсь, - пискнуло пятно, когда я треснул его напоследок копьем по голове, вызвав гром оваций и праведного негодования. Через узкую полоску я увидел, что ко мне кто-то бежит и махнул копьем, намереваясь и этого врага уложить в пыль, но враг вякнул голосом господина кастеляна и я устало рассмеялся.

- Бой закончен, благородные сэры, - возвестил кастелян. Я уж было приготовился к почестям, как меня мигом облили помоями и заменили лавровый венец терновым. – Сиятельный граф Арне де Дариан дисквалифицирован согласно правилам, ибо сражался пешим с копьем против сиятельного герцога с одноручным оружьем, но волей Её милости, сиятельный граф получит особую награду по окончании турнира.

- Вот же зловредные, мерзкорылые бочки с протухшей селедкой, - буркнул я, когда до меня дошло сказанное господином Жори.

- Какой бой, добрый оруженосец, - прошептал тот, уводя меня с арены под руку. – Какой бой. Эка невидаль – Неутомимый бык обгадился, аки дитя неразумное на глазах честного люда.

- Поделом ему, - ответил я, покачивая головой. На тело навалилась усталость, а в глазах потемнело. Добраться бы до кровати и забыть обо всем. Ненавижу, блядь, турниры.

* * *

- А ты будешь на турниры ездить? – спросила меня как-то Джессика, когда мы, как обычно, ловили лягушек в пруду. На этот раз на продажу.

- А надо? – спросил я.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже